English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Posture

Posture Çeviri Türkçe

489 parallel translation
Nous sommes en mauvaise posture, je ne pense pas que vous nous décevrez.
Hepimiz zor bir durumdayız, ve bizi hayal kırıklığına uğratacağınızı sanmıyorum.
Dorothy est en mauvaise posture.
Seni anlıyorum, ama o kız zor durumda.
La posture est intéressante!
İlginç bir durum!
Il y a un rayonnement dans vos yeux, dans votre voix... Dans votre posture et votre démarche.
Duruşundan, yürüyüşünden, gözlerinden, sesinden dışarı taşan bir muhteşemlik.
Tarzan est en mauvaise posture.
Tarzan'ın aşağıda olması iyi değil.
Non pas qu'il la croie fondée. Mais il est en posture difficile :
Paul'ün öldürdüğüne inandığından değil ama başı darda olduğundan.
Steve Tolliver est encore en mauvaise posture. Oui.
Sanırım Steve Tolliver'ın başı belada.
Pourquoi, puisque tu joues dans tant de camps, est-on en si mauvaise posture?
Sana neden bu kadar çok taraflı oynadığını sormak istemişimdir.. Neden iki yakamızın bir araya gelmediğini.
Voilà ce que j'appelle une posture typique, la voie royale vers la psychologie humaine.
İşte ben buna tipik bir hamle derim adamın karakterinin gerçek bir anahtarı.
Relevez-vous. Cette posture à demi-allongée est tout à fait incorrecte.
Hayatımın muhteşem sırlarını koruyabilmek için günlük tutuyorum.
Tu es aussi en mauvaise posture.
Senin de yolun yol değil.
Permettez-moi de vous aider à sortir de cette posture ridicule et liquide.
Bu gülünç ve sulu duruşun için sana yardım etmeme izin ver.
N'est-ce pas mettre cette ambassade en mauvaise posture?
Bu elçiliğin diplomatik itibarına ne yaptığını görmüyor musun?
Et ce serait mieux que non, ça nous met en mauvaise posture
Keşki çıkarmasaydık. Bizi nahoş bir yere yerleştiriyor.
Vous serez en meilleure posture qu'en y entrant.
Orada duracağınızdan, gitmeniz daha hayırlıdır.
Navré de vous arrêter ainsi mais on est en mauvaise posture.
Sizi böyle durduğumuz için üzgünüm komutanım, ama burada bir sorunumuz var.
Oui, avec votre regard, votre voix et votre posture.
Bakışlarınla, duruşunla, evet, öyle yapıyorsun.
S'il y a un homme en mauvaise posture, c'est bien vous!
Sen iyiden iyiye topun ağzındasın.
Il m'est fort pénible de vous voir en si fâcheuse posture...
Doktor, sizi burada görmek beni üzüyor.
Quelle était la posture de Kiyokawa?
Nasıl bir pozisyonda duruyordu?
La mort, voyez-vous, a sa propre posture et sa propre apparence.
Ölümün kendine has duruşu ve görünümü vardır.
On est en bonne posture pour négocier.
Pazarlık yapma şansımız var.
On est en mauvaise posture.
Zor bir durumdayız.
L'escrime tonifie les muscles, développe la vue, améliore la posture.
Eskrim kasları güçlendirir, gözleri keskinleştirir ve duruşunu geliştirir.
Pensez-vous que Jarrow adoptera une posture plus défensive pour obtenir le match nul lors du match aller en Turquie?
Acaba Türkiye'deki maçta Jarrow daha fazla savunma konumu mu alacak?
- Vite, je suis en mauvaise posture.
- Evet, acele et! Kötü durumdayım!
Nous avons d'autres étudiants en plus mauvaise posture.
Sizden daha kötü durumda öğrencilerimiz var.
"Ce coup met les noirs en fâcheuse posture " en leur interdisant de regrouper leurs pièces... "
" Bu hamle siyahı kötü bir duruma sokuyor düzensiz taşlarını harekete geçirme şansı kalmadı...
Vous n'êtes pas en bonne posture!
Anlaşma yapabilecek durumda olduğunu sanmıyorum.
Le zazen est la posture assise, les jambes croisées et le dos droit, des gens qui pratiquent le zen.
Zazen ; bağdaş kurarak dik bir şekilde oturma biçimidir. Zen sanatının uygulanışıdır.
Sûrement à partir d'une posture de "Fais pas chier".
Eminim ki kendini sağlama aldıktan sonra riske girmiştir.
Une belle posture de "Fais pas chier" perdue à jamais.
Güzelim "siktir git" konumunu ilelebet kaybettik. Kral 3.
Que fais-tu, en posture de "Fais pas chier"?
"Siktir git" diyecek hale geldiğinde ne yapacaksın?
Tu n'es pas en posture de "Fais pas chier".
Bu "siktir git" pozisyonu değil.
Les Gardiens sont toujours en bonne posture.
Gardiyanların topu, kendi 37 yarda çizgilerinde ikinci ve üçüncü.
Il peint un troisième autoportrait, cette fois avec les yeux voilés, et une posture de défiance, dominant le spectateur.
Üçüncü kez oto portresini yapar. Bu sefer imalı gözlerle meydan okuyan bir duruşla, izleyiciyi küçümsüyor.
Va derrière et fais la patte de tigre... la posture de la grue et le reste de cette merde dans le coin... parce que dehors, c'est malsain.
İçeri dön, Kaplan Pençesi yap Turna kuşu duruşu, Tavuk kanadı hatta bildiğin bütün zırvaları yap. Çünkü dışarısı tehlikeli.
Ni à être en pareille posture.
Bu duruma sokulamam.
Sa posture est correcte. Ses poings sont forts.
Kuvvetli kasları, iyi bir duruşu ve kaya gibi yumrukları var.
Tu étais en mauvaise posture.
Zor durumdaydın.
Si tu m'avais fixé les jambes, je ne serais pas dans cette posture!
Bacaklarımı da takmış olsaydın böyle gülünç bir duruma düşmezdik.
Jack Reed voulait provoquer, mettre les capitalistes en mauvaise posture.
Jack Reed ortalığı karıştırmak istedi. Kapitalistlerin başına bela açmak istedi.
Oui, je suis en mauvaise posture.
Biliyorum başım dertte.
- L'ltalien a l'air en mauvaise posture.
- İtalyan'ın başı dertte galiba.
Je dirais que l'Homme lnvisible est en mauvaise posture.
Görünmez adamın başı bayağı dertte.
Sauf vous. Vous êtes en meilleure posture.
Sadece sizin durumunuz iyi sayılır.
Ces manifestations culturelles ne servant pas seulement à affermir le moral, comme Czerniakow veut le croire, mais elles sont symboliques de la posture constante du ghetto :
İnsanlar ilaç parasını vermek zorundadır. Eğer bu duvar bir ilaç olacaksa, parayı da Almanlar verecekti. Auerswald şöyle cevaplamıştı :
Bonne posture.
Formdasın. Güzel duruş.
On est en mauvaise posture.
Bu bizi çok kötü duruma düşürür.
Cette posture est ridicule.
Lütfen şu saçma duruşa son ver.
Une bonne tentative et une très belle posture.
- Harry Bagot, Luton'lu musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]