English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Pres

Pres Çeviri Türkçe

1,439 parallel translation
C'EST ARRIVE PRES DE CHEZ VOUS
KÖPEĞİ ISIRAN ADAM ( SİZİN CIVARINIZDA OLDU )
C'est pas grave C'est tout pres de Neuilly
Boşver, Paris'e yakın.
Ou tu habites? Tu habites tout pres d'ici?
Buralarda mı oturuyorsun?
Un opérateur sur presse à métaux.
Metal pres operatörüydü.
Elle soulève 100 kg.
100 kilo göğüs pres yapabiliyor.
Je veux etre pres de toi.
Sadece sana yakın olmak istiyorum. Trish. "
Ou alors c'est St Germain Du Pré?
Ya da St. Germaine Du Pres.
"L'ANGE" EST TOUT PRES AVISEZ IMMEDIATEMENT
PRETORYALl : Şüpheli ANGEL yakınlarda Derhal tavsiye verin!
Reste pres de papa, ïaccord?
Babaya yakın ol, tamam mı?
- Au nord, pres de Lompoc.
- Kuzeyde, Lompoc'a yakın.
C'est tout pres ïici.
Buradan uzak değil.
A peu prés depuis juin ou juillet.
Hazirandı, ya da temmuz.
Elle avait une maison, prés de la route, passé le magasin de pêche.
Otoyolun yakınında bir evi var, yemciyi geçtikten sonra.
C'est à peu prés à un km en revenant sur la route.
Bir kilometre geride.
Tu n'es pas loin, chéri. A peu prés à dix minutes.
Çok uzak değil. 10 dakikalık yol.
Je suis prés de l'autoroute, trois kms au sud de la route de Sulphur Springs.
Otoyolun yakınlarında, Kükürt yatağının 3 kilometre aşağısında.
Viens un peu plus prés.
Yaklaş.
Ce qui me manque, ce sont les arbres, les montagnes, les prés...
Ağaçları, dağları ve çayırları özlüyorum.
Elle doit être prés de l'autoroute sous un métre de neige.
Kız belki de anayoldan 15 metre uzaklıkta, üç metre karın altında.
Prés du lit, je suppose.
Herhalde yatağın orada kaldı.
dans un lieu sauvage et inaccessible prés de Central Park.
Central Park yakınlarında, ulaşılması güç, el değmemiş bir yerdeki... soluk krem renkli taşlardan yapılma kocaman evinde hüküm sürüyordu.
Il pourrait peut-être s'asseoir prés d'elle.
Belki yanında oturacaktı.
La famille a écouté attentivement M. Rivière et étudié de prés l'offre du comte.
Ailenin Mösyö Riviére'i dikkate aldığını... ve kontun teklifini incelediğini biliyorum.
Se la couler douce prés de la piscine à chasser les poulettes.
Tüm gün havuzun başında yatmalar, kız peşinde koşmalar...
Tu l'as caché prés de la maison?
Evinin yakınında bir yere mi?
Le vieux puits prés de la maison.
Evin yanındaki kuyuya.
Prés de la bouche d'incendie.
Yangın musluğuna çok yakın.
Jay est plus prés.
Jay daha yakın.
- Oh, mon Dieu. Je cours dans un champ. Je vois des prés ouverts.
Bir tarlada koşuyorum, bir beygir görüyorum.
Il y a à peu prés deux heures. Quoi?
- İki...
C'est normal quand on a frôlé la mort de si prés.
Ölüme yaklaşan insanlarda bu son derece normaldir. Sende de böyle oldu.
Mais tu ne regardes pas suffisamment prés.
Ama dikkatlice bakmıyorsun.
Entrez madame, il y a une place prés de la fenêtre pour vous.
İçeri geçin bayan. Cam kenarında size özel bir yer ayrıldı.
C'est à peu prés ça.
Sayılır.
EN direct PRES DE WACO, TEXAS ll m'a frappée, et m'a gifflée de nouveau...
Beni yumrukladı, tekrar tokat attı. Söylemek istediğim şu, acaba?
C'était comme si on avait mis un micro prés d'un 747
Bu bir mikrofona 747 jet uçağı bağlamak gibi bir şey oluyor.
John a trouvé qu'il suffisait de pincer le la et de se mettre prés de l'ampli
John, sadece La teline dokununca, amfiden bu uğultulu sesin geldiğini farketti.
John, Paul et George étaient debout prés des micros devant 60.000 spectateurs en délire
John, Paul ve George 60.000 kişiden oluşan... çılgın kalabalığın önünde mikrofon kullanıyordu.
Cette ville n'est pas prés d'oublier votre passage.
Bu şehir sizi kolay unutmayacak.
On reste prés l'un de l'autre.
Yan yana kalalım.
L'ile aux pirates doit étre prés.
Korsanlar adası yakında olmalı.
Regardez comme on est prés!
Ne kadar yakınız baksanıza!
Scully... on ne s'aime pas mais tu ne peux pas me faire ça. On est si prés. L'ile est la.
Scully... birbirimizi sevmiyoruz ama bana bunu yapamazsın.
Il faut qu'on contourne ces collines... qu'on traverse cette forêt prés de la cote... et la.
Bu tepelerin etrafından dönmek... kıyıdaki şu ormandan geçmek gerekecek... ve orada.
Dans le vieux fauteuil incliné, prés de la télé.
Televizyon odasındaki koltuğumda.
"La Soif du Mal" passe prés de mon hôtel.
Otelin yanında bir sinema var.
Le type á la télé était plus prés.
Televizyoncu adam daha yakınmış.
Prés ou loin?
Yakınında mıyım?
Je suis dans le hall, prés de l'escalier.
Lobide merdivenlere yakınım.
Va... tout prés.
İyice iyice yaklaş.
- Non, je peux venir prés de vous.
- Hayır, ben daha yakınınıza gelebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]