Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Profession
Profession Çeviri Türkçe
1,276 parallel translation
Le Dr Jacob Allan Freudstein est suspendu de l'association médicale... et il lui est interdit de pratiquer dans la profession médicale pour le reste de sa vie. "
"Bu vesileyle, Dr. Jacob Allan Freudstein... "... Tabipler Birliği'nce görevinden alınmış olup, "
On a un dicton, dans ma profession :
- Bizim işte ilginç bir söz vardır.
Ta profession t'oblige à assumer les conseils que tu donnes.
Mesleğin gereği verdiğin öğütlerin arkasında durmalısın.
Vous exercez une profession cruciale.
Çok önemli bir mesleğin üyesisiniz.
Et que doit écrire une personne de cette profession... sur votre réponse à la nouvelle loi du général Smuts?
General Smuts'ın yeni yasasına sizin cevabınız hakkında önemli bir meslek sahibi ne yazmalı?
- Profession de l'époux?
Kocanın mesleği?
Vous vouliez revenir à la profession d'avocate.
Geri dönüp hukuk mesleğini icra etmek istedin.
Profession : journaliste à l'antenne de radio et TV australienne, A.B.S.
Meslek : Avustralya Radyo-Televizyon Servisi'nde gazeteci
Affaires? Baldrick a cherché comment gagner un peu d'argent dans cette profession.
Baldrick bu işten para kazanmanın yollarını araştırıyordu.
Regarde-toi! Quelle est ta profession?
Mesleğin ne senin?
Profession : Etudiante.
Öğrenci.
C'est une part de notre profession.
İşimizin bir parçası bu.
Profession. : institutrice.
Meslek, öğretmen.
Chacun réfléchit à propos de la vie et de la mort, surtout dans ma profession.
Genelde ölümle yaşam üzerine yazarım.
Le côté pratique et réaliste de sa profession semblait l'agacer.
Neyse onu çok rahatsız ediyor.
Je serai heureux d'accorder le même soin à votre cas qu'à celui de votre amie. Quant à mes honoraires, ma profession est une récompense en soi, mais vous êtes libre de me rembourser de tous mes frais, à l'instant qui vous conviendra.
Hizmetimin karşılığına gelince, işin kendisi zaten bir ödüldür ;..... fakat ortaya çıkacak olan masrafları sizin için en müsait bir zamanda karşılamakta serbestsiniz.
Il est médecin de profession. Il est compétent.
Hindistan'da, Calcutta'da uzun yıllar boyunca geniş kapsamlı ve başarılı çalışmalarda bulundu.
La meilleure dans la profession.
Piyasanın en iyisi sensin.
J'aime leur profession.
Mesleklerini severim.
Je crois que dans votre profession... on appelle ça, la nostalgie.
Sizin mesleğinizde buna nostalji deniyor sanırım.
- Quelle est sa profession?
Yani bunu meslek olarak yapmıyor, öyle mi?
Quelle est votre profession?
Ne iş yapıyorsun?
MacGyver, quelle est ta profession?
MacGyver, ne iş yapıyorsun?
Saviez-vous que Fred a passé une bonne partie de sa vie à honorer une profession trop souvent oubliée?
Biliyor muydunuz, Fred hayatının uzun bir zamanını... çoğumuzun fazla bilmediği onurlu bir meslek için harcadı?
- C'est sa profession?
- Ticaretle mi uğraşıyor?
Je ferais de la chasse ma profession.
O zaman profesyonel avcılık yaparım.
Et la profession entière vous sera fermée!
Bu alanda asla çalışamazsın.
Je n'ai pas de profession.
Mesleğim yok.
Malhonnête par choix, voleur et escroc par profession.
Dürüst değil, güven olmaz bir hırsız ve üç kağıtcıIıkta üstüne yok.
M. Boone est mendiant de profession.
Bay Boone profesyonel bir dilencidir.
Cet homme est un mendiant de profession.
Bu adam profesyonel bir dilenci.
Puis, vous allez me promettre de trouver une autre profession... avec beaucoup moins de responsabilités, d'accord?
Siz de çok daha az sorumluluk gerektiren bir iş bulacağınıza söz verin. Anlaştık mı? Evet efendim.
D'abord, déclinez vos noms et profession pour le rapport.
Önce, kayıtlara geçmesi için adınızı ve mesleğinizi söyleyin.
- Du calme. T'es pitoyable. T'es la honte de ta profession.
Görevin için rezalatsin.
Ce mec est la honte de sa profession.
Dişçilerin yüz karası.
Souhaitons-leur longue vie et bonheur... et d'occuper longtemps la position bien gagnée qu'elles occupent dans leur profession.
Mesleklerinde kazandıkları kıvançlı ve sevgi dolu konumu uzun süreler tutmaya devam etsinler.
- Profession?
- Meslek?
Profession, femme d'intérieur.
Yaş 35. İşi, ev yapımı.
Profession, financier.
Yaş, 55. İşi, finans.
Sa profession est en rapport avec la musique.
İşi müzikle ilgili bir şeyler.
Je dois obéir à mon destin... et faire honneur à ma profession.
Kaderime boyun eğmeliyim. Sanatıma... sadık olmalıyım.
C'est une noble profession, n'est-ce pas?
- Saygıdeğer bir meslek değil mi?
Les meilleurs de la profession.
Bu işteki en iyi tasarım işçileridir.
Votre profession, c'est du pipeau.
Bence senin mesleğin tamamen sahte. Tamamen.
Quelle est sa profession?
Oğlunuz ne iş yapıyor?
Son nom et sa profession?
Adı ve mesleği?
Palmer et Pritchard étaient parmi les meilleurs de leur profession.
Sinir bozukluğu var ve bilgisi var,...
La profession. le maintien de l'ordre.
Bu meslek kanun yaptırımıdır.
- Et quelle est votre profession?
Peki senin iş kolun nedir? Bronzlaşma salonunda teknisyenim.
C'est ta profession?
- Demek mesleğin bu?
Une profession en tout cas.
- En azından bir meslek.