Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Qualifications
Qualifications Çeviri Türkçe
329 parallel translation
Je vous ai exposé mes qualifications avec soin et je vous saurais gré de me répondre au plus vite.
Yazdığım özelliklerin yeterli olduğuna inanıyorum. Hızla mütalaa edip, cevap verirseniz minnettar kalırım. Saygılarımla.
Mais vous avez des qualifications.
Fakat bazı güzel niteliklere sahipsin.
Ses qualifications ont été réfutées par ses supérieurs et son arrogance est tout à fait inadmissible à mes yeux.
Ki nitelikleri kendi üsleri tarafından eleştiriliyor ve şahsen onun asiliğini tahammül edilemez buluyorum.
Il n'y a pas tant d'emplois pour un homme de tes qualifications.
Söylemek istediğim senin niteliklerinde biri için... uygun çok fazla iş olmayacağı.
Quelles qualifications?
Hangi nitelikler?
On se questionnait sur les qualifications de nos candidates.
Rahibe adaylarımızın nitelikleri hakkında konuşuyorduk.
Nous regardons vos qualifications...
Mesleki becerinize uygun bir şey bulmaya çalışacağız.
Plus rapide que Stoddard aux qualifications, Jean-Pierre Sarti.
Antrenmanda Stoddard'dan daha hızlı olan pilot ise Fransız Jean-Pierre Sarti.
Je n'avais pas vraiment les qualifications pour ce poste.
Akademik özelliklerim imrenilecek kalitede.
- Je dois noter vos qualifications.
- Değerlerini kaydetmem lazım.
Vous connaissez bien leurs qualifications grâce à leurs publications...
Yayınladıkları yazılar ile, onların ünlü niteliklerinden hepiniz haberdarsınız.
Des capacités supérieures sont plus utiles que des qualifications.
Daha yetenekli olmak profesyonel itibardan daha geçerli.
Quelles qualifications particulières avez-vous?
Sizin özel vasıflarınız neler?
Mais qu elles qualifications particulières avez-vous?
Ne gibi yeteneklerin var?
Oui, mais quelles qualifications avez-vous?
Evet, ama nitelikleriniz neler?
Contre les cadences! Contre les qualifications!
Düzenin işleyişine ve politikalarına karşı.
Miss Sandstone... après avoir examiné vos qualifications...
Bayan Sandstone... Sizin niteliklerinizi gözden geçirdikten sonra...
J'ai les qualifications.
Bütün niteliklerim var.
Il n'a pas les qualifications requises que nous aimerions qu'il possède pour exercer.
Aradığımız eksiksiz vasıfları tam olarak taşımıyor.
Pour que vous puissiez juger de mes qualifications et sincérité, j'ai prévu une petite démonstration qui devrait se produire au moment même où je vous parle.
Yeteneklerimi ve samimiyetimi ispat etme adına sizin için küçük bir demo patlama ayarladım. Ki şu anda sizinle konuşuyorken gerçekleşiyor olmalı.
Jane a remporté les qualifications. Deuxième en 1998, elle était en tête l'année dernière mais elle a eu une fuite.
Zany Janie, bu yılki Watkins Glen'deki yarışların galibi, 1998'de 2. olmuştu ve geçen yıl yarışın 2. etabında şanzıman sorununa kadar yarışı lider götürmüştü.
Votre historique de travail, qualifications petites bizarreries, même vos histoires sexuelles.
Çalışma geçmişin, özelliklerin karakter zaafların, hatta cinsel geçmişin.
Je ne discute pas ses qualifications.
Onun özelliklerini sorgulamıyorum.
Aucun diplôme, aucunes qualifications.
Lise diploman yok, yeterliliklerin yok.
Je connais les qualifications de M. Spock.
Yok. Bay Spock'un yeteneklerini biliyorum.
- 20 cents. Combien de fois vous a-t-on refusés pour manque de qualifications?
Vasıfsız işler yaptığınız için kapıyı suratınıza kaç kere çarptılar?
Je n'ai pas vos qualifications.
Sizin nitelikleriniz bende yok.
Vos autorisations, qualifications et complètes instructions se trouvent dans cette enveloppe.
Yetkiniz, kimliğiniz ve tüm açıklamalar bu zarfın içinde.
Notre but est de vous aider à obtenir des qualifications.
Amacımız, sizi yoksullar derneğinden alıp, iyi bir meslek dalında eğitmek.
Tous les membres ont d'incontestables qualifications médicales.
Ve her biri alanında tartışılmaz tıbbi yeterliliğe sahiptirler.
Quelles sont vos qualifications?
Hadi sorun. Vasıflarınız nelerdir?
Essayez de trouver un psychiatre avec mes qualifications... prêt à tout abandonner... sans garanties et sans avance en liquide.
Hastalarını bırakmaya... ve buraya gelip garantisi olmadan ve nakit ön-ödeme almadan... benim kalitemde bir ruh doktorunu sen gidip bul.
Je n'ai ni les compétences ni les qualifications pour y répondre.
Bunların yanıtını verecek güçte ve kalitede değilim.
Pour eux, j'ai les qualifications.
İş için uygun olduğumu düşünüyorlar.
Sur le versant sud, c'est la deuxième journée des épreuves de qualifications en slalom.
Yarışın ikinci günü slalom elemesinin ikinci raundu için güney pistinde devam ediyor.
Les qualifications sont finies. Voici l'heure de la compétition printanière et annuelle de ski.
Eleme turları bitti ve geleneksel Bahar Kayak-fest Yarışı'nın başlama vakti geldi.
Si vous merdez, laissez-moi... votre badge et vos certificats de qualifications... parce que je ne voudrais plus vous revoir.
Bu işi berbat edersen rozetini ve polis kimliğini kahverengi bir zarfa koyup masama bırak. Çünkü geri döndüğümde seni görmek istemiyorum.
Rien ne prouve ses qualifications.
Dayanaktan yoksun. Bu kişinin uzmanlığından emin değilim.
Si vous doutez de mes qualifications ou références...
Yeteneklerim hakkında bir şüpheniz varsa - -
Les qualifications durent entre 3h1 l2 et 4 h.
Denemeler üç buçuk saat sürecek.
On m'interroge souvent sur mes qualifications.
Arkadaşlar, bana sık sık niteliklerim hakkında sorular soruluyor.
Quelles sont vos qualifications?
Öncelikle, niteliklerin neler?
Je ne vous ai pas fait venir pour déterminer vos qualifications.
Harekat görevi için yeterliliğini belirlemeye çağırmadım.
M. Mulder, en votre qualité de témoin expert pour l'État du Maryland, énumérez vos qualifications.
Bay Mulder, Maryland Eyaleti'nin uzman bir tanığı olarak, bize çalışmalarınızdan bahseder misiniz?
Et à moins d'un ordre contraire... je refuse de la partager avec un civil sans qualifications.
Aksine bir emir gelmediği sürece yetkilerimi ehil olmayan bir siville paylaşmayı reddediyorum.
Tu aurais passé les qualifications.
Yarış elemelerinde yoktun.
Très bien. Vous possédez les qualifications requises.
Kalifiye olduğun belli, Gerald.
Il a dit qu'un type avec mes qualifications pourrait très bien gagner dès la 1ère année.
Benim gibi yetenekli biri ilk yıl iyi para kazanır dedi.
Les qualifications requises devaient être intellectuelles.
George, burs kazanmak için akademik nitelik gereklidir.
Quelles sont vos qualifications?
Niteliklerin nedir?
En qualifications.
Başlangıçta, genelde.