Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Revision
Revision Çeviri Türkçe
411 parallel translation
C'est... cet appareil a besoin d'une révision...
Sadece şu projektör aletine bir bakılması gerekiyor.
Le Ministre de la Guerre, le Chef d'Etat-Major et son assistant direct n'ont jamais douté qu'Esterhazy ait été l'auteur du fameux bordereau. Mais sa condamnation aurait entraîné une révision du procès Dreyfus.
Savunma bakanlığı, genelkurmay amirliği ve amirlik asistanı meşhur bordronun Esterhazy tarafından yazıldığından hiç şüphe etmedi çünkü Esterhazy'nin suçlu bulunması durumu, Dreyfus'un mahkeme kararının tekrar gözden geçirilmesine yol açacaktı.
Si l'accusation ne craint pas une révision, pourquoi n'utilise-t-elle pas ce moyen facile pour triompher?
Eğer davacı Dreyfus davasının yeniden açılmasının sonucunda ortaya çıkacaklardan korkmuyorsa neden bizim kaybetmemiz anlamına gelmiyor?
"Révision du procès Dreyfus inévitable."
"Dreyfus davasının revizyonu kaçınılmaz."
" La cour de Cassation a accepté la demande de révision de votre procès.
" Ceza kanunu, askeri mahkemenin davayı tekrar gözden geçirmesine karar verdi.
Les juges de la Commission de Révision ayant reconnu à l'unanimité l'innocence d'Alfred Dreyfus, cassent l'arrêt de son procès antérieur.
" Tekrar gözden geçirilen davada, Alfred Dreyfus, oybirliği ile suçsuz bulunup beraat etmiş ve bir önceki duruşmadaki jüri ve mahkeme kararının suçlamaları geçersiz sayılmıştır.
Tu m'aurais vu au conseil de révision.
Eddie, şey olduğunda benim kadar hasta birini görmemişsindir... Askere çağırıldığımda.
Je vais obtenir ta révision.
Davanın gözden geçirilmesini sağlayacak bir plan üzerinde çalışıyorum.
- Dingo a fait la révision.
- Çılgın'ın ayağını alçıya almışlar.
Ma voiture est en révision.
Daha çok arabamla giderim ama şu an bakımda.
Au conseil de révision, dans la marine, et pour mon assurance vie.
Askeri mülâkat, Deniz Kuvvetleri, bir de hayat sigortası muayenesi.
Le conseil de révision le regrette, vous êtes tous bons pour le casse-pipe.
Peyton Place askerleri ikili koldan otobüse. Gidelim. - İyi şanslar.
Il semble qu'un membre du conseil de révision de Harris travaillait justement dans une de ses usines.
Bildiğim kadarıyla yönetim kurulundan birine... Harris'in yönetim kurulunda olan biri, Harris fabrikasında... çalışan biri, bizim Harris'e rüşvet vermeye çalışmış.
Je l'ai rencontré ce matin au conseil de révision.
Hayır, demek istediğim... Ben onunla sadece bu sabah içtima da görüştüm.
Au conseil de révision?
- Michael'le içtima da mı görüştün? - Evet. Ve o 1A'da mıydı?
Peut-être qu'après révision totale le Sea Tiger marcherait.
Matt, sağlam bir onarım ve iyi bir bakımla Deniz Kaplanı tekrar göreve çıkacak hale gelebilir.
Ma voiture est en révision.
Biraz can sıkıcı bir şey ama, arabamı tamire verdim.
oui, c'est sordide bien sûr, que de manipuler les arts, mais une pièce, quelle que soit ses mérites, exige une révision.
Pek hoş bir şey değil ama sanat böyle işte, bir oyun ne kadar iyi olsa da mutlaka sponsor lazım.
Trois semaines avant la ratification... nous avons demandé une révision du traité.
Anlaşma üç hafta önce imzalandı... Üçümüz de yine aynı bu komitenin önüne oturduk ve anlaşmanın gözden geçirilmesini istedik.
Mon moteur a eu sa révision.
Biri yine motorumu gazlıyor.
- À quand remonte la dernière révision?
- En son ne zaman bakım yapılmıştı?
Chien a surveillé la révision.
Bakım işi Chien'e aitti.
Impossible. Mon copain doit la porter au garage pour une révision.
Olmaz, arkadaşım motorunda bazı modifikasyonlar yapıyor.
Nous avons fait faire la révision sur Cygnet XIV.
Cygnet XIV'e bakım için bırakmıştık.
Que faites-vous au conseil de révision?
Asker alımında işiniz ne?
Ça se voit? Devine qui c'était, le docteur... au conseil de révision? Non.
O kadar belli oluyor mu?
Elle va avoir besoin d'une sacrée révision!
Bence şu anda servise girmeli!
Lord Sinclair, Aston Martin, révision lundi.
Lord Sinclair. Aston Martin. Komple bakım.
M. le gouverneur, je demande une révision du procès
Sayın Vali, sizden yargılamanın yeniden yapılması için ricada bulunmaya geldim.
Mais je vais obtenir une révision du procès.
Sabah, davanın tekrar açılması için talepte bulunacağım.
Si le pneu est en parfait état, et il avait été vérifié lors de la révision de la voiture, alors quelqu'un l'a dégonflé.
demek istediğim, bu lastik ile ilgili yanlış bir şey varsa araba o gün servisteydi ve kontrol edilmişti birileri onu bilerek patlatmış olmalı.
Révision des dates importantes du 15ème au 18ème siècle.
15. yüzyıldan 18.yüzyıla kadarki önemli tarihlerin gözden geçirilmesi.
C'est pas de l'essence qu'il lui faut mais une révision.
Motoruna benzin almaya başlaman biraz uzun sürer. Elden geçmen lazım.
- J'ai besoin d'une révision?
- Merhamet et! Elden geçmek mi?
Je crois que le Frelon aurait déjà dû passer à la révision.
Sanırım Eşekarısı'nın bakım zamanı gelmiş de, geçmiş.
La révision.
Bakım.
Ça fait un petit moment qu'elle aurait dû passer à la révision.
Maalesef, bakım zamanı biraz geçti.
Vous avez besoin d'une bonne révision.
Belki bir ayar gerekir.
Je pige pas. J'ai fait faire une révision complète hier.
Arabayı daha dün servise götürdüm ve her şeyin normal olduğunu söylediler.
Une révision complète?
Komple bir bakım mı?
- Sa révision est pour lundi.
- Pazartesi bakımına gideceğim.
Demain tu pars à la révision.
Yarın seni geri götürüyorum.
Une seule nuit de révision pour un examen pareil?
19 FSB testi için sadece bir gece çalışarak mı?
Le SAV a dit qu'ils ne pourraient pas retirer la salade de la pale et qu'ils allaient envoyer l'appareil en Allemagne pour une révision.
- Ve üzerinde çalışılması için Almanya'ya gönderilmesi gerekmiş.
Bon, une petite révision lui ferait pas de maI.
Tabii biraz yardım iyi olabilir.
Où est mon planning de révision?
Çizelgem nerede? !
Attends, c'est ce truc avec plein de couleurs où les sujets sont divisés en périodes d'étude, de révision et d'auto-test?
Üstünde bir sürü renkler işaretlenmiş olan bi şey miydi? Hani şu çalışma ve dinleme periyodlarının işaretlendiği, - test zamanlarını gösteren?
Enfin bref, je vais dormir un peu, dure journée de révision demain.
Her neyse, biraz uyumam gerek. Yarın büyük gün.
Ceci est une révision!
Bu sadece egzersiz.
Ceci est une révision!
Bu sadece egzersiz!
Elle est en révision, près du lac.
- Tamirde. Sizi oraya götürürüm.