Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Scènes
Scènes Çeviri Türkçe
1,594 parallel translation
On a 5 scènes de crime remplies de nouvelles infos à lister.
Tamam, elimizdeki bilgileri yeniden yorumlamamızı gerektiren 5 olay yeri var.
Pas d'empreintes sur les scènes de crime.
Parmak izi olmayan suç mahalleri.
Avez-vous la moindre idée de comment... votre travail... s'est retrouvé sur les scènes de crime de trois meurtres différents?
Peki acaba hiç bir fikrin var mı? .. ... tüm bu çalışmaların nasıl oldu da, üç ayrı cinayet yerinde de bulundu?
Ces deux maisons sont des scènes de crime, n'est-ce pas?
Bu evler hala suç bölgesi değil mi?
Qui, bizut, les fées des scènes de crime?
Kim çaylak? Olay yeri perileri mi?
Peut-être que c'est, la fée des scènes de crimes, Tony.
Belki olay yeri perisidir, Tony.
Je pense que j'ai un stress post-traumatique après les heures de scènes de combat que je viens de regarder. Mais regarde ça.
Bu kadar savaş sahnesi gördükten sonra travma sonrası stres sendromuna girdim galiba.
Nous savons que les empreintes que vous vouliez confronter dans l'AFIS correspondent à deux des empreintes de ses scènes de crime.
Sistemde arattığınız iki parmak izinin olay yerlerinden alınan iki izle tuttuğunu biliyoruz.
J'ai tant de scènes à reconstituer, un vrai casse-tête!
Yapmamız gereken çok fazla tatbikat var. Ne iş ama!
Certaines scènes m'ont rappelé des trucs que j'ai vus à la télé. Mais c'était pas comme ça en prison.
Bu gösterdiklerin, bana televizyondaki bir şeyleri hatırlatsa da, benim yaşadıklarımla pek ilgisi olan şeyler değildi.
Elle est également très douée pour analyser les scènes de crime.
Ayrıca suç mahalli değerlendirmesi oldukça iyi.
Il me faut au moins 30 millions, avec toutes les scènes de sexe filmées en animation.
Oyun hamuruyla canlandırılmış seks sahneleri en az 30 milyon tutar.
De l'eau de javel, comme sur les autres scènes.
Olay yerinde çamaşır suyu var, aynı diğerlerinde de olduğu gibi.
Ça fait maintenant 22 ans que j'inspecte des scènes de crime.
22 yıldır olay yeri incelemedeyim.
Je l'ignore, mais tu sais, s'il avait voulu tuer la fille, il aurait pu sans faire de scènes.
Bunu bilmiyorum, fakat eğer kızı öldürmek istese ortalıkta hiç kir bırakmazdı.
L'ADN de Roger correspond au sperme trouvé sur les deux scènes du crime.
Roger'in DNA'sı her iki olay mahallinde bulunan sperm örnekleriyle uyuşuyor.
Après avoir vu ces scènes... Vous serez assommés! Intense, mec!
şaşıracaksın.
Ce sont toutes des scènes de ma vie?
Bunların hepsi hayatımdan sahneler mi?
Je veux que ça aille vite, des scènes éclair.
Seri olsun, anlaşılır, anlarsınız ya.
On a trois scènes à filmer. De grandes scènes.
Çekim için üç sahnemiz var, büyük sahneler.
Comment tu vas réussir à avoir des scènes de frottements avec une femme avec lui qui fait office de cinquième roue du carrosse tout le temps?
Chuck, bu yanınızda 3.kişi olarak sap gibi gezerken sen nasıl oluyorda bir kadına sürtme işlemi yapabiliyorsun?
Il y a eu assez de scènes pour aujourd'hui.
Bugün yeterince olay oldu.
L'autre question est de savoir s'il y a des scènes de nu dans le film.
Diğer soru da şu ; filmde çıplaklık var mı yok mu?
J'ai vu plus de scènes de crime que je ne pourrais en compter.
Bir çok cinayet mahalli gördüm.Sayısını verebilirim.
Oui, ne m'en veux pas, Vin, mais je l'ai parcouru pour les scènes de cul. Il y a en a deux bonnes, d'ailleurs.
Evet, kızma Vin ama senaryoyu seks sahneleri için taradım, ve iki tane buldum bu arada.
Vous savez, vous aurez besoin d'une coiffe sur les scènes de chirurgie.
Biliyorsun, ameliyat sahneleri sırasında bir başlık takman gerekir.
Vous n'accepterez pas de refaire certaines scènes
Yani yeniden çekim ya da benzeri bir şey,
Pas d'émission surtout pas sans refaire certaines scènes.
Şov, yapılmayacak. Özellikle de yeni çekimler olmadan.
Ça reviendrait à combien de refaire ces scènes?
Sence yeni çekim masrafları ne kadar tutar?
Fais l'une de tes scènes à toi.
O meşhur sahnelerinden birini yap.
Il y a des scènes de nu?
İçinde çıplaklık var mı?
Le SAMU ne discute pas les identifications des familles sur les scènes d'accident.
Paramedikler olay yerinde aile bireylerinin yaptıkları kimlik teşhislerini sorgulamazlar.
Une chance en ce qui concerne la réduction du nombre possible des scènes de crime initiale?
Suç mahalliyle ilgili ipuçları bulabildin mi?
Et c'est pourquoi toutes les lumières étaient allumées sur les scènes de cambriolage.
Soyulan tüm evlerdeki ışıkların neden açık olduğu şimdi anlaşılıyor.
Alors pourquoi étiez-vous sur mes deux scènes de crime?
İki olay yerinde de ne işin vardı o zaman?
Waow, très bien. Donc Mario avait les poils de son loup sur lui et les a laissé non pas sur une, mais deux scènes de crime différentes.
Mario'nun üstünde kurt kılı vardı ve iki olay yerinde de kıl düşürdü.
J'ai pris toutes les photos des trois scènes de crime Et créé un panoramique de l'environnement extérieur.
Üç olay yerindeki fotoğrafları aldım ve dış mekânların panoramik görüntülerini oluşturdum.
Combien de scènes de crime?
Kaç suç mahalli?
Seuls 4 agents étaient présents sur toutes les scènes.
Sadece 4 güvenlik görevlisi tüm suç mahallerine gitmiş.
Vous étiez présent sur toutes les scènes.
Tüm suç mahallerine gitmişsin.
Il était présent sur toutes les scènes.
Tüm suç mahallerinde bulunmuş.
C'est faux, regardez les différences entre les scènes.
Ama hiç kanıt yok. Bu doğru değil.
Les scènes de crime montrent que c'est à la police qu'il veut s'adresser.
Ne? Suç mahalleri... mesajını polise iletmek istediğini gösteriyor.
Des scènes de groupe.
Grup olayı.
Tous vos dessins renvoient à de vraies scènes de crimes.
Bütün çizimlerin gerçek suç mahalleri.
Les rues de Téhéran sont témoins de scènes de panique, aujourd'hui.
"Tahran caddelerinde bu gün panik ve karmaşa sahneleri yaşanıyor."
On saute trois scènes.
Yaşanacak üç sahneyi atlıyorum.
On dirait une de ces scènes d'un vieil immeuble se faisant délibérément dynamiter et anéantir.
"... sanki bir yıkım ekibinin işi gibi, eski binaları yıkarken yapıldığı gibi. " " Görüntülerin birinde, sanki eski bir bina bilinçli olarak dinamitle patlatılmış gibi gözüküyor. "
L'action extraordinaire menée dans le Golfe ce matin a été éclipsée par des scènes encore jamais vues à Wall Street.
Berlin duvarının yıkılmasından sonra Sovyet lider Mikhail Gorbaçov ve Birleşik Devletler Başkanı George Bush Malta'da buluştu.
Le bien et le mal ont été inventés par des gens piégés dans des scènes
İyi ve kötü, sahnelerde kapana kısılmış olanların uydurmasıdır.
Les voisins ont déclaré des scènes de ménage, il l'accusait de le tromper quand il était en mission.
Komşuları şiddetli tartışmalar olduğunu bildirdi.