Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Sources
Sources Çeviri Türkçe
2,196 parallel translation
Je peux vous donner cette information parce que mes sources me font confiance.
Bu bilgileri size, kaynaklarım bana güvendiği için getirebiliyorum.
Si je commence à donner des noms, je vais tarir les sources d'informations.
İsimler vermeye başlarsam bilgi akışını keserler.
On détruit souvent ces histoires... car les journalistes se basent sur des sources anonymes.
Sayısız makale iptal ederiz çünkü gazetecilerin çok sayıda isimsiz kaynağı vardır.
Selon plusieurs de mes sources, la fin n'est pas en vue, le jeu de massacre va continuer.
Bana gelen bilgilere göre henüz sonuna gelinmedi başka iflaslar da olacak.
J'ai entendu dire à partir de sources fiables, que cela n'a pas été causé par une erreur technique Mais par un attentat manqué sur Maaskantje, commandé par le gouvernement néerlandais Pour tuer cinq gars.
Güvenilir kaynaklardan aldığım bilgiye göre bu teknik bir hata değilmiş Hollanda hükümetinin Maaskantje'ye beş elemanı öldürmek için düzenlediği ama hedefi şaşırdığı bir saldırıymış.
Mes sources s'effrayent vite.
Kaynaklarım kolay tırsan cinsten.
J'ai toujours mes sources dans le monde du renseignement.
İstihbarat Grubu'nda hala bazı tanıdığım kaynaklar var.
- Je ne révèle pas mes sources - Et vous ne devez pas
- Muhbirlerimi ele vermeyeceğim.
Et je veux que mes sources soient tranquilles Et vous êtes d'accord pour ne jamais me rappeler et ne plus agir de la sorte
Daha dengeli bir ortam istiyorsun ben de muhbirlerimin peşinin bırakılmasını. Ben sizdeki bu küçük olabilir tutumunu kabul ediyorum ve siz de beni başka bir edepsiz görüşme olmaması için bir daha buraya çağırmayacaksınız.
- Combien a-t-elle de sources? Quoi d'autre?
Ne kadar muhbiri var bu kadının?
Nos sources indiquent qu'il prépare une attaque ici.
Elimizde İngiltere'ye bir saldırı düzenleyeceğine dair istihbarat var.
Deux sources indépendantes et motivées disent qu'Alfredo est le seul à Miami... qui vend ce matériel sur le marché noir.
Birbirinden farklı ve bana yalan söylemeyi göze alamayacak iki kaynak, Miami'de sadece Alfredo'nun bu düzeyde teknolojik kara borsa malına sahip olabileceğini söyledi.
D'après nos sources, ils envisagent de pénaliser les pays socialistes qui soutiennent le terrorisme, dont la Hongrie.
Elde ettiğimiz bilgilere göre terörizme destek veren Sosyalist ülkelere karşı önlemler almayı gözden geçiriyorlar. Buna Macaristan da dahil.
Mais neutralisez toutes les sources de combustion.
G.D.'nin dışarıdaki kaynaklarının yanma ihtimaline karşı güç birimlerinin kapatılmasını istiyorum.
Dans la vallée du Baron, ils repèrent les sources comme ça.
Buda Baroon Vadisi'nde köylülerin kuyuları olduğunu açıklar.
Les agents iraniens l'utilisent pour contacter leurs sources.
Düşük seviyeli İran İstihbarat yetkilileri bu şifreleri ajanlarıyla iletişim kurmak için kullanıyor.
Ce sont nos sources qui ne sont pas fiables.
Sadece insani istihbarat ile ilgili güvenilmez kaynaklara sahibiz.
C'est tout les signaux, toutes les sources d'energie de la planète.
Dünya'daki her sinyal, her enerji kaynağı.
Volkoff a des sources à la CIA, c'est pour ça que j'ai dû partir.
Volkoff'un kolu CIA'e uzanıyor. Bu yüzden bırakmak zorunda kaldım.
- Retour aux sources.
Memleket ziyareti yani.
- Des sources.
- Sadece muhbirler.
Des sources?
- Muhbirler mi?
Selon mes sources, il est à Nimananntha Sthanaya.
Kaynaklarım onun Nimananntha Sthanaya'da olduğunu söyledi.
Je peux pas révéler mes sources.
Bildiğin gibi kaynağımı açıklayamam.
Je sais. J'ai mes sources.
Kaynaklarım var.
Comme vous le savez. Au Sénat, le chancelier dit que tout va bien. Mais mes sources disent le contraire.
Bildiğiniz üzere, Senato'da, Şansölye her şeyin yolunda gittiğini söylüyor, fakat kaynaklarım tam aksini söylüyor.
Des sources, des contacts importants...
Önemli kaynakları. Ayrıca bağlantılarım da var.
Mais notre logiciel a craqué ses codes sources et binaires.
Ancak bizim yazılımlarımız da değişkenleri ve kaynak kodlarını kırabilir.
D'après nos sources, ce soir, vous auriez une autre exigence.
Kaynaklarımız yeni talepleriniz olduğunu söylüyor.
TV1 ne veut pas divulguer ses sources, même en faisant pression de manière officieuse.
- Kaynaklarını açıklamıyorlar.
- Je ne donne pas mes sources.
- Kaynağımı açıklamam.
Selon des sources proches de North Wind, la Turgisie a émis des réserves sur les clauses de ce contrat et il n'est donc pas certain que l'échange commercial aura lieu.
Turgisya anlaşmanın bazı maddelerine şüpheyle yaklaşıyor yani anlaşma henüz sonuçlanmış değil.
Je ne peux pas révéler mes sources, et je suis sûr qu'un journaliste peut le comprendre.
Kaynaklarımı açıklayamam. Sizin gibi bir muhabir bunu anlayacaktır.
C'est comme un géant retour aux sources. Daisy! Daisy!
Yani kökenlerime yeniden dönüş tarzı bir şey olacak.
D'après nos sources, deux innocents sont morts, six...
Aldığımız bilgilere göre iki masum ölü ve altı- -
Je ne connais pas vos sources, mais je confirme que l'inspecteur Morgan était en charge de l'opération.
Kaynaklarınızı bilmiyorum fakat Dedektif Morgan'ın operasyonu yönettiğini doğrulayabilirim.
Selon des sources policières, les victimes peuvent appartenir à une famille... et d'être aussi mineurs.
Polisten alınan bilgiye göre, kurbanlar aynı aileden ve reşit değil.
Les sources se sont taries.
o para kurudu.
- Les sources?
- Nerden bulmuşlar?
D'accord, c'est une rumeur. Néanmoins, nos sources sont formelles.
Bir dedikodu falan ya da birtakım imalarda bulunan kaynaklar...
J'ai mes sources.
Herkesin kendine göre sırları vardır.
Il aimait beaucoup me parler de la pluie, et des sources d'eau claire.
Yağmur ve tatlı su kaynakları hakkında konuşmaktan hoşlanırdı.
Elle fera ses adieux en reprenant le rôle de Melpomène. Un retour aux sources.
Veda performansını da ilk bale gösterimdeki Pomini rolüyle sergiliyor.
J'ai mes sources.
Kendi yöntemlerim var.
De nouvelles sources confirment les programmes irakiens d'A.D.M.
Yeni Kaynak Irak KİS Programını Doğruladı
Je ne peux pas parler de mes sources avec vous.
Kaynaklarım hakkında seninle tartışamam.
Il m'a remis le rapport des sources.
Kaynak raporunu ellerime verdi.
Il faut trouver des sources fiables.
Güvenebileceğimiz kaynaklar bulmamız gerekiyor.
Nous avons des sources à Kuala Lumpur, Bombay, Dubaï.
Kuala Lumpur, Mumbai, Dubai'de adamlarımız var.
NOVAK DÉVOILE SES SOURCES DANS L'AFFAIRE DES FUITES
Novak sızıntı davasında 3 kaynak ismi verdiğini söyledi.
Des sources fiables.
Güvenilir kaynaklar.