Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Tardis
Tardis Çeviri Türkçe
860 parallel translation
Cette chose se nomme le Tardis.
Bunun adı Tardis.
- C'est le Tardis.
- Tardis.
- Le TARDIS est entièrement automatisé.
- Ama... - Tamamen otomatiktir.
J'allais lui faire dessiner le chemin du TARDIS.
TARDIS'e giden yolu çizdirecektim.
Le TARDIS!
TARDIS!
C'est le TARDIS!
İşte TARDIS.
Le TARDIS nous emmènera à une époque et un lieu où nous pourrons être soignés.
TARDIS tedavi olabileceğimiz bir yere götürür.
Les médicaments abandonnés à côté du TARDIS!
TARDIS'in dışına bırakılan ilaçlar.
"TARDIS"?
TARDIS mi?
Les fioles de médicament laissées à côté du TARDIS, vous vous souvenez?
TARDIS'in dışıuna bırakılan ilaç şişeleri, hatırladınız mı?
IAN : Oui, le Docteur l'appelle le TARDIS.
- Evet, Doktor ona TARDIS diyor.
Marco essaie d'ouvrir la porte du TARDIS MARCO POLO : Et on entre par-là?
Tek girişi bu mu?
- Il va descendre le TARDIS jusqu'ici.
TARDIS'i aşağıya getirtecek.
DOCTEUR : Je vois. Et vous nous prendriez avec vous, y compris le TARDIS?
Ve TARDIS'le birlikte bizi de götürüyorsunuz.
Personne ne rentrera dans le TARDIS tant que nous ne serons pas arrivés à Lop.
Lop'a ulaşana kadar kimse TARDIS'e girmeyecek.
DOCTEUR : Oui? IAN :
- TARDIS'i bahçeye getirdiler.
Ils ont déchargé le TARDIS dans la cour.
Evet, izin verirseniz çok işim var ve... ( Doktor giderken bir Moğol yolunu keser. ) Mükemmel!
Je ne vois vraiment pas ce que ça a à voir avec ma réparation du TARDIS.
Bunun benim TARDIS'i onarmamla ne ilgisi olduğunu anlayamadım!
Il faut vite retrouver les autres et retourner au TARDIS!
Hemen diğerlerini bulup, Tardis'e dönemliyiz.
Les portes du TARDIS se sont ouvertes, ce qui signifie que la pression extérieure nous a réduits!
Tardis'in kapıları açıldı. Bu da, uzay basıncına maruz kaldık demek.
Le TARDIS!
Tardis!
C'est là où nous avons presque perdu le TARDIS, - il y a quatre ou cinq voyages.
Burası neredeyse Tardis'i kaybedeceğimiz yer, dört yada beş yolculuk öncesi.
BARBARA : Nous allons reprendre le TARDIS, Susan. SUSAN :
TARDIS'e geri döneceğiz, Susan.
Le TARDIS est la seule maison que nous avons actuellement, et quand nous sommes à l'intérieur, nous nous sentons en sécurité.
Bak, TARDIS şu an elimizde olan tek ev. Onun içindeyken, güvende ve korunmuş hissediyoruz.
Il a besoin de se reposer convenablement, Marco.
Rahat etmeli, Marco. TARDIS'e ne dersin?
C'est moi qui décide, ma chère, et je pense que nous devrions retourner au TARDIS.
Bir karar verdim.. .. ve bence, Tardis'e geri dönmeliyiz.
Mais parfaite pour le Tardis.
Tardis için mükemmeldir.
Attendez, le Tardis ne risque pas de se faire repérer, là?
Durun! Tardis'i burada bırakırsak kimsenin dikkatini çekmez mi?
Le Tardis se déguise suivant l'endroit.
Tardis, indiği yere göre görünüm değiştirmek için tasarlanmış.
Comme le Tardis ne partira que demain matin... on pourrait passer la nuit à l'hôtel.
Madem Tardis yarına kadar burada kalmak zorunda, biz bir otele gidip, birlikte vakit geçirebiliriz.
Il utilise le Tardis, je n'y peux rien.
Tardis'i kullanıyor!
C'est le Tardis.
Bu Tardis.
Mon Tardis.
Benim Tardis'im.
Du cœur du Tardis.
- Bu ışık ne? - Tardis'in kalbi.
Elle a vu le coeur du Tardis.
Tardis'in kalbine baktı.
Nous avons été détectés. La team TARDIS vous remercie de suivre DOCTOR WHO avec ses sous-titres.
çeviri : eposus
Mais si je gagne, mon vaisseau... le TARDIS me revient, hum?
Ama eğer ben kazanırsam gemim, TARDIS bana geri döner.
DOCTEUR : Oui, Marco, nous jouons pour le TARDIS.
- Evet, Marco, TARDIS üzerine oynuyoruz.
Vous avez fait votre geste en donnant le TARDIS au Khan, donc il devrait vous laisser rentrer chez vous.
Siz jestinizi yapıp Han'a TARDIS'i verdiniz, o da eve gitmenize izin vermeli.
BARBARA : Le TARDIS.
- TARDIS'i mi?
Cet homme est...
Ama büyükbabam TARDIS'i geri kazanacak yani suçlamada bulunulamaz. - Şu adam...
Tegana a dit "Je sers Noghai, et il va conquérir le monde", avec l'aide du TARDIS.
Tegana "Ben Noghai'ye hizmet ediyorum ve o, TARDIS'in yardımıyla dünyayı fethedecek." dedi.
SUSAN : Au revoir! Les voyageurs se précipitent dans le TARDIS.
( Yolcular hızla TARDIS'e koştular. )
Je sais que vous êtes triste, mais vous reviendrez dans 2 minutes ou vous m'attendrez devant le Tardis.
Ne kadar üzgün olduğunu biliyorum! Bir dakika içinde döneceksin! Yada TARDIS'in etrafında dolaşıp, beni bekleyeceksin.
La clé du Tardis!
TARDIS'in anahtarı!
Elle est restée connectée au Tardis.
Bu gösteriyor ki, anahtar hala TARDIS'le bağlantılı!
- Le TARDIS va bien?
- Tardis iyi mi?
Oh j'espère que nous trouverons un autre passage. Je ne pense pas que le TARDIS...
Umarım başka bir çöküş olmaz.
Je ne l'ai pas compris, mais je l'ai vu.
( Marco Tardis'in kapısını açmayı dener. ) Nasıl olduğunu anlamadım ama gördüm!
Quoi! ? MARCO :
- Eğer Doktor kazanırsa, TARDIS'i geri kazanacak.
La clé du Tardis.
Anahtarı ver. TARDIS'in anahtarı.