English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Vadé

Vadé Çeviri Türkçe

71 parallel translation
- À long terme...
Uzun vade.
Au bout du compte, on arrive à ça.
Eğer sonucu böyle olacaksa uzun vade umurumda değil.
Vade retro, Satana!
Vade retro, Şeytan!
Pas plus "Vade" que "Retro".
Artık "Vade" yada "Retro" yok.
Vade retro!
- Durun, geri çekilin.
Vade rétro, Terrienne!
Git buradan, Dünyalı kız!
Je m'é vade.
Ne yapıyorsun?
Je pense acheter du blé pour livraison en avril. Qu'en dites-vous, Valentine?
Nisan buğdayı kağıtlarını uzun vade tutmayı düşünüyorum ne dersin?
Il me répondit qu'il comprend la situation, qu'il lui est impossible de décider à cause des enfants :
Ancak gece ekibi dışarı çıktığında rahatladık. Vade sonu birkaç gün ertelenmişti.
- Vade retro!
- Geri çekil!
Vous n'avez pas pris en compte qu'il est normal, surtout avec un indice du coût de la vie qui fluctue, regardez, d'établir différents contrats à court et long termes dans un portefeuille multi-assurances.
Hesaba katmadığınız şey özellikle dalgalı C.O.L indisi kullandığınızda bu normaldir. Şuraya bir bakın! Bir sigorta paketinde hem kısa vade hem de uzun vade paketi var.
L'échéance est passée.
Vade doldu.
On fera la contrepartie jusqu'à janvier, ou jusqu'à terme, ou les deux.
Gelecek ocak ayında, ya da vade dolduğunda doğabilecek zararı telafi için önlem alırız.
Tu oublies- - C'est moi qui suis la fin... et ton ami est sur mon chemin.
Şunu unutuyorsun- - uzun vade benim... ve arkadaşın da benim yolumda.
- En attendant, je suis interdit de chéquier.
Bu arada, vade haklarımı kaybettim.
Tu vises le long terme.
- Uzun vade düşünüyorsun.
Vade Retro.
Fazla yaklaşma.
Vade retro!
- Uzak dur!
Vade rétro, Satan.
Arkamdan gel, Satan.
cun délai.
Vade.
Ta mutation te donne une raison de me donner un ultim...
Bu işi bir ültim... bir vade olarak kullanıyorsun.
Qui a parlé de long terme?
Belki de uzun vade falan olmaz.
Vade retro Satanas!
Kaybol, şeytan.
Vous avez l'unique traduction de son vade-mecum. Je veux pouvoir assembler les pièces.
Parçaların nasıl bir araya getirileceğini anlatan Rambaldi'nin Rehberi'nin bilinen tek tercümesi sende.
Nous avons un financement à 0 % sur 72 mois et une incroyable sélection de véhicules d'occasion.
72 ay vade, % 0 faiz, ve aklınızın almayacağı genişlikte ikinci el seçeneği.
Je connais ma date limite. Désolé.
Vade sonumu bilirim, özür dilerim.
Disparais! Vade retro!
Defol!
LOI SUR LE PROLONGEMENT DU DROIT D'AUTEUR
TELİF HAKKI VADE UZATMA KANUNU
Faisons semblant que le long terme est déjà là.
Uzun vade gelmiş gibi yapsak, efendim?
Vade retro, Satanas!
Şeytanın ruhu defol!
Vade retro!
Defol!
Sur le coup, j'ai manqué de maturité.
Su anda, ben vade yoktu.
Ouais, j'imagine que retourner l'immeuble va pas aider Ricky.
Evet, binayı basmak, uzun vade de Ricky'ye hiçbir fayda sağlamaz.
Ne faites pas attention à la date prévue.
Vade tarihine çok takılmayın.
Le jour J.
Vade Tarihi!
Redécouper ce terrain et le convertir en vignoble est une action intelligente à long-terme.
Araziyi paylaştırıp, bir kısmını kısa vade içerisinde bağa çevirmeyi düşünüyoruz.
Cette vision à très court terme, ce refus de prendre des responsabilités sur le long terme car d'autres résoudront les problèmes plus tard, caractérisent bien notre ère néo-libérale.
Bu kısa vadeli tavır uzun vade için sorumluluk alma iradesinin yoksunluğu sorunları çözmenin arkadan geleceklere kalacağını bilmek neo-liberal çağın en karakteristik özelliğidir.
J'ai encore 60 jours.
Bana 60 günlük vade uzatma süresi tanıdın.
À long terme.
Uzun vade.
Et vous pouvez acheter à crédit?
Yatak dükkanında nasıl vade yaptırıyorsun?
Mais ça ne prouve pas que c'est un humain pour autant! Vade retro!
Taş kalplinin teki misin yoksa duygularını mı saklıyorsun?
Il sait que c'est la dernière ligne?
Vade doluyor, farkında değil mi?
Littéralement.
- Evet, farkında. - Vade derken mecaz yapmadım.
Ils me feront des échéances, mais je sais que je ne devrais pas contracter d'autres dettes pour l'instant.
Vade yaparlar ama şu sıralar daha fazla borca giremem.
Huit? Réaliste.
Gerçekçi bir vade oldu.
Nous n'avons plus beaucoup de temps.
Fakat Bay Durant, anladığım kadarıyla vade bitimi ileri alınmış.
- Je ne loue pas à si court terme.
- Normalde kısa vade kiraya vermiyorum.
Courte peine. 3 ans.
Düşük vade, 3 yıl.
- Je sais que c'est au dernier moment, mais j'ai quelque chose de très important
- Bugün mü? - Çok kısa bir vade olduğunu biliyorum.
- Vade retro satanas.
- Vade retro satanas!
On ignore les effets à long terme. C'est irresponsable.
Uzun vade efektlerini bilmiyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]