Translate.vc / Fransızca → Türkçe / While
While Çeviri Türkçe
133 parallel translation
En prenant ce dernier souffle
# While I draw this fleeting breath
Pendant que l'orchestre jouera une chanson de cow-boys
# While the band plays a cowboy tune
[I only knew you for a while...]
# Seni sadece #
Oui monsieur. Johnson n'est arrivé qu'après le coucher du soleil, tout à l'heure.
Johnson didn't arrive till after dark, just a while ago.
Je suggère que nous tenions ici tandis que le reste de l'armée attaque l'autre flanc.
I suggest we hold here while the rest of the army attacks the other flank.
Alors que Meade réfléchit sur sa position, de peur d'être contourné... Lee va en fait l'attaquer ici, ce qu'il le soupçonne le moins.
So while Meade ponders his own position, for fear he'll be flanked Lee will actually attack him here, where he least suspects it.
Ce qui est bizarre... c'est qu'après avoir joué ce pauvre fermier imbécile, je me sens désolé pour lui... parce que tout le monde s'en fout.
Strange thing is after playing this poor fool farmer for a while, I can't help but feel sorry for him because no one cares.
Nous devons lui enlever le symbiote avant qu'il ne soit trop tard.
We've got to remove the symbiont while there's still time.
"please go away for a while, so I can collect my feelings"
Lütfen git buralardan, duygularıma hakim olamıyorum.
Il fait ça depuis un bon moment.
He ´ s been at it for a while now.
, tu continue de manger poulette avec le poussin while I bet my head outside. - bon quel est ton problème?
Ben dışarıda kelle koltukta giderken..... sen bu piliçle beraber burada tavuğunu zıkkımlan.
l'm ready to fly while my people await
Uçmaya hazırım halkım beklerken
That you ve never tripped while moving around
Hiç gezmedin buralarda dolaşırken
That you ve never tripped while moving around
Hiç gezmedin dolaşırken
- Assez.
- A while.
J'ai été détective il y a quelques temps, mais je n'ai jamais rien vu de ce genre.
I've been a detective for quite a while now, fakat daha önce bunun gibi birşey görmedim.
Je me retrouve coincée ici avec les gamins pendant trois jours pendant que tu te balades sans ton alliance à l'aéroport en draguant les filles!
I am stuck here alone with the kids for three days while you're out there without your wedding ring at airports talking to girls!
{ C : $ 00FFFF } Yeah. the world is still sleeping { C : $ 00FFFF } While I keep on dreaming for me
# Hayat akıp giderken
{ C : $ 00FFFF } While keep on dreaming for me
# Bir ucundan yakalasam
battre le fer tant qu'il est chaud.
Strike while the iron's hot.
"Excusez-moi, je vais tuer le ciel."
"Excuse me while I kill the sky."
La cigogne passe par là
Stork dropped in While she was on the floor
Cet après-midi, en récupérant son courrier,
O öğleden sonra, Gabrielle postalarını kontrol ederken, That afternoon, while retrieving her mail,
While we re in the mood Cold jelly and custard
Keyfimiz yerindeyken soğuk jöle ve krema.
Oh, je reste un peu pour écouter Oh l'm just gonna sit here and listen for a while
Aa, sadece burada biraz oturup, sizi dinleyeceğim.
- Could you please wait 5 minutes in the lounge, please, while I check with the desk.
Acaba rica etsem lobide beş dakika bekleyebilir misiniz?
Tous assis écoutant la musique while I optavo for ascoltarmela alone.
Onlar sadece oturur ve müzik dinlerdi bense kendi başıma müzik dinlemeyi tercih ederdim.
- - " Tell more about that when sapesti gave'Love Buzz'on the radio and that while expecting guidavi that the mandassero and finally you have approached and you have called the station, you requested the song and you had to wait in machine that mandassero... because...?
Casey bana, nasıl onu'Love Buzz'ı çalarken duyduğunu anlattı ve geri dönüşte, sen'Love Buzz'un radyoda çıkmasını bekliyormuşsun sonunda kenara çekip Casey'i arayıp ondan şarkıyı çalmasını istemişsin ve arabada oturup, şarkının radyoda çıkmasını beklemişsin ;
It happens often while I eat that I suffer a lot but no one notices... because...?
Yani, uzun zamandır acım devam ediyor, ben sürekli yemek yiyorum büyük bir acın olması ve kimsenin onu fark etmemesi ; çünkü bu konuda sızlanmaktan sıkıldım.
I have no choice not me my facts while others have no idea that I am suffering like a dog.
Yani, işimi bırakmak gibi bir seçeneğim yok onlar, büyük bir acı içinde olduğumu bilmiyorlar.
For a while'.
Bir süre.
C'était un "dwi". ( conduite en état d'ivresse ) ( Driving While Intoxicated )
- İçkili araba kullanma vakasıydı.
Ça fait un méchant bout que j'ai pas mis les pieds ici!
Been a while since I was here.
Family Guy - Les Griffin Episode 605 Whistle While Your Wife Works
Family Guy Eşin çalışırken, sen ıslık çal.
And while l'm away
Ve ben yokken
*... la route Pendant que tu voyages avec moi *
*... the road while you're traveling with me *
# For a while so you re not alone
# For a while so you're not alone
♪ while you re running away ♪ ♪ pendant que tu cours ♪
# Sen kaçıp giderken
# I will love you for a while
# Seni bir süre seveceğim
# While there s fire in your eyes
# Gözlerindeki o ateş varken
Laisse le linge tremper un peu.
Let them soak for a while.
Now let s cut a rug while we scat some jazz
* Caz şarkıları söylerken, gel dans edelim *
At worst I feel bad for a while But then I just smile
* Önceleri kendimi çok kötü hissettim * * ama sonra gülümsedim *
At worst I feel bad for a while - Feel bad for a while - but then I just smile
* Önceleri kendimi çok kötü hissettim * * çok kötü hissettim * * ama sonra gülümsedim *
I just want to live while i'm alive
* Hayattayken, istiyorum hayatımı yaşamayı *
I just want to live while l'm alive
* Hayattayken istiyorum hayatımı yaşamayı *
Nous nous sommes aimés un instant
We loved each other for a while
- Put some records on while I pour
* Bir plak koy içkini doldururken ben *
While you pose
Sen öyle dururken.
Wondr'ing while I wander
* Merak ettim dolanırken *
Talk to the people while listening to this machine and then go to room and fuck and drink but I believe above all that reality? And potr? a drug.
Ama aslında ben, sanal gerçeklik, insanları uçurmak için diye düşünmüştüm.