Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Actually
Actually Çeviri İngilizce
88,627 parallel translation
Pareces mais um Nick Fury em versão "Femme bot".
I was actually thinking more like a Fembot Nick Fury.
Não é assim tão caprichoso.
Not so whimsical, actually.
- Não volto. - Na verdade, já lá estamos.
Um, actually, we're already there.
Não, ele saiu.
No, he's... he's out, actually.
Na verdade, está agradável aqui fora.
Well, actually... it's kinda nice out here.
Estou a ser fodida por gente que eu até admiro.
Now I'm getting fucked by people I actually admire.
Na verdade, eu não vim cá só para lhe trazer uma tarte.
So, actually, I didn't come by just to bring you a pie.
Há aqui muitas coisas que podíamos dar ao Colt, para o bebé.
Actually, there's a lot of good stuff in here that we could give Colt for the baby.
É melhor continuarmos com isto amanhã.
Actually, maybe we could wait till tomorrow to continue this.
Adormeci com um charro na mão, mas estava a olhar para um candeeiro de lava.
Actually, I fell asleep while holding a joint... but I was staring right at a lava lamp.
Elko foi o primeiro sítio onde tive coragem para entrar sóbrio em palco.
Elko's actually the first place I ever got the courage to get on stage sober.
Na verdade, é o primeiro encontro.
First date, actually.
Nova regra.
Actually, I got a new rule.
Agora que penso nisso e já que estão juntos, devíamos falar do que bebem...
Actually, now that I think of it, and you guys are together, - maybe we should talk about... - I gotta go.
Mas pareces ser boa pessoa, por isso...
But, actually, you seem like a pretty good guy, so...
Na verdade, posso pedir a tua opinião sobre uma coisa?
Well, actually... mind if I get your opinion about somethin'?
Na verdade, encontrámo-nos hoje e decidimos que é melhor sermos amigos.
Actually, we met today, decided we're better off as friends. Oh.
Acho que é o melhor.
Actually, I think it's for the best.
Espera até o miúdo nascer.
Yeah, well, wait till the kid's actually born.
Na verdade, está cá a minha neta.
Actually, uh, my granddaughter's here.
Eu também trabalho num bar. Pode ser uma coisa simples.
Oh, actually, I'm a bartender, too, so keep it simple.
Na verdade, acho que...
Actually... I think I...
- Vais mesmo vender o bar?
You're actually selling the bar? Yep.
Pensava que era uma das maluquices que dizes que vais fazer mas nunca fazes. Porra. Tipo, ler um livro.
Oh, shit, I kinda thought that was one of those crazy things you say you're gonna do but you're never actually gonna do it.
Vou a caminho de um concerto do Jimmy Buffett, em Denver.
I am actually en route to a Jimmy Buffett concert in Denver.
Na verdade, ela atropelou-me quando eu estava a fazer break-dancing no parque do KFC.
Actually, she hit me with her car when I was break-dancing in a KFC parking lot.
Na verdade, já temos planos.
Well, actually, we have plans.
- É o Clive, na verdade.
- It's Clive, actually.
Ele pensava que nós tínhamos algo especial, e depois fiz-lhe um ultimato, e ele disse, "Se calhar não é suposto estarmos juntos."
He was thinking that we might be something special, and then I gave him the ultimatum, and he said, "Maybe we're not actually meant to be."
Na verdade isso foi recuperado do navio Bismarck.
This was actually salvaged from the Bismarck.
Na verdade, estou na defesa.
Actually, I'm defending him.
Sabes uma coisa?
Actually, you know what?
Na verdade, eu pen... pensava que a ideia da Kendra fosse que ela não queresse um anel.
Actually, I th... I thought Kendra's whole thing was she didn't wanna get a ring.
Na verdade ele inspirou-me.
Actually, he inspired me.
Realmente, sabem uma coisa?
Actually, you know what?
Na verdade, tenho um visto de emprego.
Actually, I have a work visa.
- Na verdade, "bébé-homem gigante"
- Actually, "a giant man-baby" "
Estou na realidade a colocar as suas necessidades à frente das minhas.
I'm actually putting her needs before mine.
Estou realmente a ficar mais perto do paraiso.
I'm actually getting closer to God.
Ok, na realidade, não.
Okay, actually, it doesn't.
Eatamos aqui para comprar uma moto quatro?
We're actually here to get an ATV?
Oh, isto está mesmo a acontecer.
Oh, this is actually happening.
Na verdade, isso não deverá ser necessário.
Um, actually... that should not be necessary.
A equipa de resgate e salvamento tem cães a vasculhar os escombros à procura de sobreviventes, e sentiram um cheiro.
Well, rescue and recovery team had dogs scouring the rubble looking for survivors, and they actually picked up a scent.
Mas, o corpo que encontraram não era de alguém que tivesse sido atingido pela explosão.
Except that the body that they found wasn't actually someone who was caught in the explosion.
- Sim, na verdade, o corpo está lá em baixo.
Yeah. Body's actually down there.
Parece que, na verdade, havia uma equipa a efectuar um assalto que estava a cavar um túnel em direcção à cave, atingiram a linha de gás principal e foi isso que provocou a explosão.
So it looks like there was actually a heist crew that was tunneling toward the basement, they hit the gas main, and that's what caused the explosion.
Na verdade, o meu negócio não é, apenas, à prova de crise, na verdade, até ganho algo mais nestes períodos.
In fact, not only is my business recession-proof, I actually do a little better in downtimes.
Na verdade, a Agente Kalakaua... sugeriu-me que ganhasse coragem e assumisse o risco.
Actually, Officer Kalakaua... She suggested that I man up and put myself out there.
Acha mesmo que estou interessado em dinheiro?
You actually think I care about money?
Não é verdade.
Actually, that's not true.