English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Afternoon

Afternoon Çeviri İngilizce

15,648 parallel translation
Boa tarde, mestre.
Afternoon, massa.
Como se fosse uma celebração a cada início de tarde.
If was like a party every afternoon.
O Will saiu para uma entrega esta tarde.
Will went out on a delivery this afternoon.
O Führer convidou-a para lanchar amanhã às cinco da tarde.
The Führer invites you to tea, tomorrow afternoon at 5.
- Boa tarde.
Good afternoon.
Muito boa tarde, minhas senhoras.
A wonderful afternoon, Ladies. How are things?
Só porque passamos uma tarde juntos e tentaste comprar-me um sanduíche, achas que tens o direito de julgar as minhas escolhas?
You think because we spend one afternoon together and you tried to buy me a sandwich, you're entitled to pass judgment on the choices I made in my life?
Boa tarde a todos!
Afternoon, everybody. Afternoon.
- Boa tarde.
- Afternoon.
- Boa tarde.
- Afternoon. Right, right, right.
- Boa tarde!
- Hello, good afternoon.
- Da parte da tarde, vamos ao escritório dele e tiramos tudo. Tudo mesmo :
- Tomorrow afternoon, we're going over to that office and we're clearing out everything.
Boa tarde.
Good afternoon.
- Importas-te se não almoçarmos e trabalharmos durante a tarde?
If we skipped lunch and just worked through the afternoon?
As declarações do Sr. Darden esta tarde são talvez as mais incríveis que ouvi numa sala de tribunal nos meus 32 anos de profissão.
Mr. Darden's remarks this afternoon are perhaps the most incredible remarks I've heard in a court of law in my 32 years of practice.
Conversamos hoje à tarde e eu disse-lhe que o melhor caminho seria promover-te a co-procurador.
We talked this afternoon, and I told him the best way forward would be to elevate you to co-prosecutor.
- Boa tarde, detective.
All right. Good afternoon, Detective.
- Boa tarde, Meritíssimo.
Good afternoon, Your Honor.
O mar estava muito agitado e à tarde haverá tempestade.
The sea is very choppy and there will be a storm this afternoon.
Sim, sim... só que cheguei mais cedo e... queria levá-las esta tarde.
Yes, yes... I have arrived early and, well... Because I wanted them out this afternoon.
A tempestade começou à tarde e o teu pai saiu de manhã.
The storm came in the afternoon and your father left in the morning.
Falamos esta tarde.
We'll talk later this afternoon.
Boa tarde, senhoras e senhores!
Good afternoon, ladies and gentlemen!
Ele deverá tentar matar-me no meu show de hoje à tarde.
Anyways, he'll probably try to hit me at my show this afternoon.
Bem, talvez de tarde.
Well, probably be the afternoon.
Boa tarde, Sr. Tekeli.
Good afternoon, Mr. Tekele.
Ontem à tarde, encontraram o corpo de uma mulher num anexo, perto de uns apartamentos em North Halifax.
Yesterday afternoon, the body of a woman was found in a refuse area next to some flats in North Halifax.
Ontem à tarde, vieram uns polícias falar comigo.
They came in to talk to me, yesterday afternoon, these police.
American Century, boa tarde.
American Century. Good afternoon.
Eles têm estado sentados aqui a tarde toda.
They've been sitting here for the entire afternoon.
Estivémos a ouvir o vosso suporte de áudio esta tarde.
We were listening to your demo this afternoon.
O Príncipe acordou da sesta vespertina, vossa Excelência.
The Prince has just woken from his afternoon nap, Your Excellency.
Ontem à tarde, ele ligou para linha directa do Ministério Público de Madrid, a dizer que tem informações sobre um importantíssimo negócio de tráfico de armas.
Yesterday afternoon, he calls the hotline of the Madrid Public Prosecutor's Office, says he has information regarding a world-class illegal arms deal.
Tenho de voltar a Washington esta tarde.
I'm being called back to Washington this afternoon. God damn it.
Boa tarde, Sra. Rutledge.
Good afternoon, Ms. Rutledge.
Boa tarde, Conde!
Good afternoon, Count!
Aparentemente, um "blogger" da conspiração qualquer permaneceu no caso e ia apresentar provas da existência dos monstros - esta tarde. - Mas... alguém o matou primeiro?
Apparently some conspiracy theory blogger stayed on the case and was going to offer up proof of beasts this afternoon.
Com base no "rigor mortis", ela morreu há umas 72 horas, o que significa que foi algures na sexta à tarde. Mas a causa da morte é que me intriga.
Based on rigor, she died probably about 72 hours ago, which means sometime Friday afternoon, but the cause of death is what got me beat.
Então, sexta à tarde, a Joyce fez uma apresentação para mais de 200 empregados em Hartford, portanto, não me parece suspeita no assassínio da Norah.
So, uh... Friday afternoon, Joyce had a presentation for over 200 employees in Hartford, so she doesn't look good for Norah's murder.
Espera-se que as temperaturas caiam hoje, com chuvas dispersas à tarde e amanhã.
Temperatures are expected to drop tonight with scattered showers throughout the afternoon and into tomorrow.
Visitei a Sra. Gusedorf, no Sandpiper de Santa Fe, e passei a tarde toda a ver um monte de receitas e cupões de desconto do Big Lots.
I was visiting Mrs. Gusedorf at Sandpiper Santa Fe and I spent the whole afternoon sorting through just a haystack of recipes and half-off coupons for Big Lots.
Acabaste de terminar o teu lanche de gelatina de lima.
You just finished your afternoon snack, lime Jell-O.
Boa tarde, Davis Main, advogados.
Good afternoon, Davis Main, attorneys at law.
Para arrancar com o seu caso, pode dizer-me o nome e um número para um dos nossos advogados a contactar?
Now, to get your case started, may I ask for a name and the number for one of our attorneys to reach you? Good afternoon.
Boa tarde, Davis Main.
Good afternoon, Davis Main.
- Boa tarde, Davis Main.
Good afternoon. Davis Main.
- Boa tarde, Davis Main.
Good afternoon. Davis Main, attorneys at law.
Ele vem esta tarde.
He's coming in this afternoon.
Boa tarde, Chris.
Afternoon, Chris.
Boa tarde.
Good afternoon, sir.
Boa tarde, Davis Main.
Good afternoon, Davis Main, attorneys at law.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]