English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Age

Age Çeviri İngilizce

20,125 parallel translation
Ele age como alguém com pouco chá.
He acts like someone with low "T".
Aceita o conselho de alguém que fez uma com a tua idade. Não queres.
Take it from someone who had a perm at your age - - you don't.
Vais melhorar e viver até ficar bem velhinho.
You're gonna get better and live to a ripe old age.
O Han age como se fosse o dono disto.
Han's been walking around like he owns the place.
Pensa, o exército com soldados que não adoecem, não envelhecem.
Think about what the military could do with soldiers who didn't get sick, didn't age?
É terrível ele ainda ter de trabalhar com aquela idade.
It's terrible that he still has to work at his age.
Também recebia notas máximas quando tinha a idade dela.
I, too, received nothing but top marks at her age, in every subject matter.
Ela não aplicou técnicas de sombreamento, que eu certamente fazia na idade dela.
She hardly applied any shadowing techniques at all, which I certainly did at her age.
Vocês precisam de Facebook e WhatsApp nessa idade?
Do you people need Facebook and WhatsApp at this age?
Nesta idade, devíamos estar a tratar dos nossos netos.
At this age, we must have been dandling grandkids on our knee.
O desgaste do esmalte e da coroa indica que é de uma pessoa de idade avançada.
The extensive pitting of the enamel and the wearing of the crown indicate it's from a person of advanced age.
Tommy Luana, 25 anos, desempregado, sem família conhecida.
Tommy Luana, age 25, unemployed, no family.
Não sei como é que as pessoas compram estes disparates da ciência da nova era.
Hmm, I don't get how people buy into this new-age science crap. Whoa, whoa. I don't understand.
Dificilmente lhe podes chamar "ciência da nova era".
It's hardly new-age science.
As raparigas da idade dela deviam sair e fazer coisas.
Girls her age should be out doing things.
Os agressores sexuais preferenciais geralmente só trocam de idade e género quando a sua preferência não está disponível.
Differential sex offenders usually cross age and gender lines only when their preference isn't available.
Só podeis quando fores adulto.
By law, you can't until you're of age.
O conselho tem o poder de declarar-me adulto mais cedo, se eu provar por mérito que estou pronto.
Privy council has the power to declare me of age early, if I can prove, through merit, that I am fit.
Não é fácil perderes um pai ainda mais quando se é novo.
It's not easy losing your father at such a young age.
Acredita em mim, ela age por conta própria, mas temos de descobrir o que aconteceu aqui.
Trust me, she is her own girl, but we need to find out what happened here.
Quando eu tinha a tua idade, se partíamos uma ferramenta, tínhamos de fazer uma nova com as próprias mãos.
You know, when I was your age, you broke a tool, you had to craft a new one with your own bare hands.
Sabem, eu costumava ser muito boa com rostos, mas agora com a idade e com o número de pessoas que passam por aqui.
You know, I used to be good with faces, but it's my age and the number of folks that come through this place.
Isso, age como uma senhora.
Yeah, like a lady should.
Significa que provavelmente foi exposto a crimes em série quando era novo.
Which means he was probably exposed to serial crime at a young age.
A não ser que aja um limite de idade.
Unless they have an age limit.
Homem negro, jovem.
Tender-age black male.
Quando ficavam mais velhos, tinham de fazer votos de celibato.
And once they came of age, they had to take oaths of celibacy.
Perdi os meus pais quando era novo, por isso passe com ele o máximo de tempo que puder.
I lost both my parents at a young age. So, you should spend all the time you can with him.
Quer dizer, ele tem a minha idade, mas ele é...
I mean, he's my age, but he's...
É normal um rapaz da idade dele comportar-se assim.
It's totally normal for a boy his age to behave like this.
Então eliminamos todos os homens, e todas as mulheres fora da faixa etária.
So we eliminate all men and all females outside of the age range.
Bom, agora deixa-me mostrar-te os teus erros, ao voltar para o nosso mundo e início uma nova era, e ordem, a minha ordem.
Good, now, let me show you the error of your ways, as I return to our world and usher in a new age or order, my order.
Selaste o destino de tudo que respira, assim começa a Era da Morte.
You have sealed the fate of everything that draws breath, so begins the Age of Death.
Não parece assim tão mal, esta Era da Morte.
- Doesn't look too bad so far, this Age of Death.
Drax, o Destruidor, não pensa, ele age.
Ya think? Drax the Destroyer does not think, he acts.
- Não se pode confiar em ninguém.
In this day and age, you can't trust anyone.
O Distintivo Negro age de modo secreto.
Black Badge is about flying under the radar ;
" Willa, dez anos.
Willa, age 10...
Wynonna, sete anos. "
Wynonna, age 7.
Tu já... soubeste de alguma mulher da minha idade, a estudar ou tenha voltado a estudar?
Have you... have you ever heard of a woman my age, um, taking classes or going back to school?
Tu já soubeste de alguma mulher, com a minha idade, a estudar ou tenha voltado a estudar?
Have you ever heard of a woman my age taking classes or going back to school?
Há uma razão para as pessoas da minha idade não serem "hippies."
There is a reason people my age aren't hippies.
Não importa qual a idade que tenham.
Doesn't matter what age they are.
Dado a tua idade e pelo que já passaste, precisas mesmo de outro casamento falhado no teu registro?
Given your age and all you've been through, do you really need another failed marriage on your ledger?
Os rapazes eram demasiado novos quando foram raptados, mas estariam na idade certa agora.
The boys were too young when they were taken, but they'd be the right age now.
Certo, consegui reduzir os John Smith da Virgínia de 2.780 pessoas para 1.900, eliminando todos acima dos 70 anos e todos abaixo dos 18 anos.
Ok. I have managed to narrow down the John Smiths in Virginia from 2,780 people down to 1,900 by eliminating anyone over the age of 70 and anyone under the age of 18.
Não, é só a idade.
No, it's the age.
Bem, tem a idade e a altura certas para ser Tina Greenwood, Mas o corpo está demasiado decomposto para se identificar.
Well, she's the right age and height to be Tina Greenwood, but the body's too decomposed to identify.
Age como se ele estivesse inocente.
Act like you think he's innocent.
Colleen, quando tinha a tua idade, pensei que ter um filho faria com que eu crescesse.
Colleen, when I was your age,
A vítima tem, aproximadamente, 25 anos.
The victim's approximately 25 years of age.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]