English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Agreed

Agreed Çeviri İngilizce

10,529 parallel translation
Foi o que combinamos.
We agreed on 400.
Se me permite... Parece que Los Angeles concordou consigo, Mna. Carter.
If I may, it seems Los Angeles has rather agreed with you, Miss Carter.
Era uma jovem mulher quando concordou em ser tua irmã.
She was a young woman when she agreed to be your sister.
Bem, depois do teu amigo aqui fazer contato com ela e exigir a parte dele, nós concordamos que era hora de acabar com isto, então ela entrou em contato com o contato dela, e disse-lhe.
Well, after your friend here made contact with her and demanded his cut, we agreed that it was time to end this, so she got in touch with her contact, and she told them.
Eles concordaram comigo... que os negócios podem esperar, mas a sua saúde, não.
They agreed with me... that business can wait and your health cannot.
Sim, mas temos problemas maiores.
Agreed, but we got bigger problems.
- Ambos concordamos que...
She and I have agreed that...
- De acordo.
Agreed.
Concordou com uma tentativa de resgate.
He has agreed to a rescue attempt.
Concordo.
Agreed.
A Mary vai prestar declarações sobre o incidente na sequência do qual a sua mulher morreu.
Mary has agreed to give us a statement about the incident in which your wife lost her life.
Nós e o Mick Malone teríamos aguentado mais tempo se tivesses enviado os reforços como combinado.
Mick Malone, the rest of us could have held out a lot longer if you'd sent those reinforcements, as agreed.
Ainda não concordámos com isso.
We haven't agreed to that.
Ele concordou comigo.
He agreed with me.
Aceitou cooperar de imediato.
He agreed to cooperate right away.
Quatro mil moedas de ouro, conforme combinado.
Four hundred gold coins, as agreed.
Esta não é o ordenamento com que concordámos.
This is not the order that we agreed to.
Podemos concordar com isso, por favor?
Can we just agreed to that, please?
De acordo.
Agreed.
Concordámos não falar sobre o Axelrod.
We agreed with Decker, you wouldn't ask me about Axelrod.
Perguntei ao Mafee e quando ele disse que todos concordavam que era a jogada errada,
I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move,
Lembras-te das raspadinhas? Se ganhássemos íamos às compras...
Remember when Mom bought us scratch-offs, and we agreed if either of us won, we'd go on a shopping spree?
Não acredito que concordei.
Cannot believe I agreed to this shit.
Só concordei em dar uma vista de olhos à casa.
The only thing I agreed to was to look at the house.
Concordou em fazer o que eu dissesse.
You agreed to do whatever I said.
Estou muito feliz que tenha decidido juntar-se a nós.
I'm delighted you've agreed to come on board.
Falei com o meu tio e ele concordou em ceder-nos a propriedade para o casamento.
I spoke to my uncle and he has agreed to let us have the estate for the wedding.
Falei com o advogado da minha mãe e ele concordou em vir até cá, e ir à esquadra contigo.
I spoke to my mom's lawyer. He has agreed to come down here go to station with you.
Eu disse a Kiersten que o melhor filme da Marvel foi O Incrível Hulk, e ela concordou.
I told Kiersten I thought the best Marvel movie was "The Incredible Hulk," and she agreed.
Concordámos não falar, isso não é para lhe ligares a ela.
We agreed on not talking anymore, so don't call her either.
Eu aceitei colaborar com os Strix, tal como tu.
I agreed to work with the Strix, same as you.
Concordei com esta coisa toda do exército. E cumpri a minha parte do acordo.
Man, I agreed to go through this whole army thing, and I kept my end of the bargain.
Eu e o John concordamos com isto.
John and I both agreed to this.
A mãe do William colocou uma condição que só podia ver o meu filho se guardasse segredo, até de ti.
William's mother made a condition that the only way I would be allowed to meet my son is if I agreed to keep him secret, even from you.
Já as fizeste, e eu concordei.
Well, you've made them, and I've agreed.
Concordámos que seria trocado por eles.
We agreed that I would trade myself for them.
Concordaste em comprar-nos as bebidas, porque não tínhamos idade suficiente.
You agreed to buy us booze,'cause we weren't old enough.
A Dra. Railly aceitou voltar a 2016 para procurar a jovem Jennifer Goines.
Dr. Railly's agreed to go back to 2016 to find the young Jennifer Goines.
Se quisesse um namorado que concordasse sempre comigo nunca teria deixado o Milton.
If I wanted a boyfriend who agreed with everything I said, I never would have broken up with Milton.
Pensei que seríamos sempre francos.
I thought we agreed on full disclosure.
Concordo, só estamos à espera que a Sara e os dois pombinhos voltem.
Agreed... we're still waiting on Sara and the two lovebirds to get back.
Ele aceitou encontrar-se connosco no seu laboratório amanhã.
He's agreed to meet us in his laboratory tomorrow.
Concordámos com pós-punk indie rock.
Post-punk indie rock is what we all agreed on.
Concordei com este casamento para fortalecer as tribos.
I agreed to this marriage to strengthen the tribes.
Elliot, custou-me muito falar contigo depois do que fizeste, mas concordei na condição de que irias ser mais aberto comigo.
Elliot, it took a lot for me to talk to you after what you did, but I agreed with the condition that you were going to be more open with me.
Tínhamos um acordo.
It was agreed.
Nós acordamos moeda.
We agreed coin.
Você concordou que...
You agreed that- -
- O Fitz concordou, portanto...
- I thought it would be cool if the Director of S.H.I.E.L.D. had a shield. - Fitz agreed, so...
Ele concordou.
He agreed.
Pensei que fosse sem amarras.
I thought we agreed on no strings.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]