English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Alley

Alley Çeviri İngilizce

3,897 parallel translation
A última vítima foi morta esta manhã, o corpo foi encontrado num beco na rua ao lado deste hotel, conhecido por ser frequentado por viciados e prostitutas...
The latest victim was killed early this morning, her body found in an alley across the street from this hotel, which is known to be frequented by drug users and prostitutes.
Achas que ele matou a miúda que encontraram no beco?
Why, you think he killed that girl they found in the alley?
Encontraste algo no beco?
You find anything in the alley?
As palavras "Olha para o céu", foram encontradas no mercado e no beco.
The words "Look up to the sky" were found in both the Minimart and the alley.
Estão quinze polícias no beco.
Hey, there are like 15 cops in that alley.
Ele disse que viu um tipo levar uma miúda para o veterinário.
And Lobo said he saw some guy carrying a girl into the alley behind that vet.
E vi-a no beco. A rapariga que escapou do assassino. Deitada no chão, como se estivesse morta.
And I seen her in the alley that girl that got away from that killer, lying there like she was dead
Os empregados atravessam o beco para chegar ao estacionamento.
The employees sometimes cut across the alley to get to the parking garage next door.
Então, conseguiram algo sobre o carro do assassino? Foi identificado como um modelo novo, cor clara, CLS550. Sim.
So did tech get anything on our killer's car in the alley?
Não sei, mas querer desaparecer e apanhar num beco, começa a fazer sentido.
I don't know, but wanting to disappear and then getting whacked in an alley- - it's all starting to make sense.
Existe um beco entre a Oswald e Drake, perto do East River.
There is an alley between Oswald and Drake, near the East River.
Estou nas traseiras, a dormir no beco e oiço um barulho... como se parecesse que algo grande foi atirado ao lixo.
I'm out back, asleep in the alley, and I hear this boom. Sounds like something big getting throw in the Dumpster.
Só os vi pelas costas, enquanto fugiam beco abaixo.
I only saw them from behind while they were running off down the alley.
Dou-te 20 minutos, depois levo o carro até ao beco nas traseiras.
I'll give you 20 minutes, then I'll pull the car in the alley in the back.
É um beco de Jezza.
There is Jezza's back alley.
É absolutamente terrivel isto.
This is absolute puncture alley, this.
Mesmo que qualquer beco, seja um beco sem saída.
You know, even if every alley that I run down is a dead end.
A mulher mostrada aqui foi encontrado num beco por trabalhadores ontem à noite.
The woman shown here was found in an alley by city workers late last night.
Um condutor do camião do lixo encontrou-a desmaiada num beco de Hollywood.
Garbage truck driver found her passed out in an alley in Hollywood.
Encontraram-no em Bottle Alley?
You found him in Bottle Alley?
Boa, finalmente um pequeno arpão na sala de bowling.
All right, finally a little harpoon in the bowling alley.
Wallace Rourke, mecânico, 43 anos, esfaqueado e morto num beco, em Brooklyn.
Wallace Rourke, mechanic, age 43, found stabbed to death in an alley in Brooklyn.
Ele veio do final daquele beco, e foi interrompido pelo carro.
He came from that end of the alley, Got cut off by the car.
Bem, nesse caso, vou fantasiar com os nossos 8 filhos de cruzamento de espécies
Well, in that case, I can fantasize about our eight cross-species children right here in the alley. Okay.
Se és mesmo seu amigo, devias ajudá-lo a abrir um bowling ou uma coisa segura.
More like delusion. And if you're really his friend, you should help him open up a bowling alley or something safe.
Foi encontrada num beco atrás do motel, estrangulada e deixada a morrer.
She was found in the alley behind the motel, strangled and left for dead.
A cena do crime no beco não foi encenada.
The alley crime scene was not staged. I don't think so.
Até mesmo no beco, que não parece estar encenado.
Even in the alley way, which didn't appear staged.
Vale a pena, só para estares com algum rapaz num beco?
Is it worth it, just to meet some boy in an alley?
Está bem, eu estive no beco, mas não ontem, anteontem.
All right, look, I was in that alley, but not last night, it was the night before.
Eu segui-a até ao beco e... foi quando apanhei aquela cabra esperta no acto.
I followed her to the alley, and... that's when I caught the wily bitch in the act.
Mas isto não é um beco.
Oh, my God. - Yeah, but she's not in an alley.
O ataque aconteceu na floresta, não no beco.
So the attack took place in the woods, not that alley.
Se ela foi morta na floresta, por que movê-la para o beco?
But if she was attacked in the woods somewhere, why move her to an alley?
O suspeito saiu por uma janela que dá para um beco.
Subject exited a window onto the alley.
Um guarda-costas já me viu no beco.
I can't! Hasan's bodyguard already saw me in the alley.
Ele era suposto ter deixado o telemóvel no beco para que tu o localizasses até ao Cobalt.
He was supposed to drop his phone in the alley for you to trace to Cobalt.
E a roupa do empregado de mesa encontrada no beco?
Where are we on that waiter vest we found in the alley?
Os agentes apanharam um mendigo no mesmo beco onde acharam a roupa.
Uniforms picked up a homeless guy in the same alley right where that vest was found.
Não fazia ideia que íamos ficar de frente a um cadáver, num beco.
I had no idea we'd be standing over a dead body in an alley.
Na traseira?
Up the back alley?
De acordo com as autoridades Federais, um vizinho viu dois homens que estavam num beco atrás da casa de Walker entrar num carro e irem-se embora.
According to federal authorities, a neighbor witnessed two men in an alley behind Walker's house get into their cars and drive away.
A maioria das pessoas não quer apartamentos no segundo andar, com vista para um beco. Mas num aperto, é a melhor coisa.
Most people don't go looking for second floor apartments with windows facing an alley, but in a pinch, there's nothing like it.
Eras tu com a faca no beco.
You were the one with the knife in the alley.
Foi ele que morreu naquela noite no beco.
He's the one who died that night in the alley.
Beco oeste.
West alley.
Sem mais nada, alguém atingiu-me na cabeça, e um bando de motoqueiros arrastaram-me para um beco.
The next thing I know, someone hit me in the back of the head, and a bunch of bikers just dragged me out into the alley. And then what?
E eu fico neste beco no lado Leste.
And I'll post up this alley on the east side.
Não devia estar sozinha naquele beco!
You got something to say to me? She shouldn't have been alone in that alley!
Tenho a certeza que não lhe disse para ficar naquele lugar.
I sure as hell didn't tell her to go down that alley.
Um vizinho viu um F-150 prateado no beco.
Just talked to a neighbor who saw a silver F-150 in the alley.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]