English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Allies

Allies Çeviri İngilizce

1,922 parallel translation
Ela é muito leal e por aqui precisamos de aliados.
She's very loyal, And we need allies around here.
Tenho de me manter com os meus aliados.
Gotta stick with my allies.
Demasiadas vezes esquecemo-nos de que os nossos mais importantes aliados nem sempre são os mais poderosos.
Far too often, we forget that our most important allies are not always the most powerful.
Sou um homem com grande riqueza, e posso ser muito generoso para com os meus aliados.
I am a man of great wealth, and I can be very generous to my allies.
Mesmo agora, os aliados dele podem estar a conspirar contra nós.
Even now, his allies may be conspiring against us.
os nomes dos teus aliados secretos, a localização das suas bases.
the names of your secret allies, the locations of their bases.
Um cobarde o Vice-Rei Gunray é, mas poderosos aliados ele tem.
- A coward Viceroy Gunray is, but powerful allies he has.
Até final da década de 1960, a finança internacional permaneceu adormecida, e houve quem a considerasse morta.
In 1944, the soon-to-be-victorious Allies gathered to devise a new financial architecture for the world.
Quando Edward resolvesse seus problemas internos, não precisaria mais dos escoceses.
when Edward sorted out his own internal troubles, he had no further need for his Scottish allies.
Então como aliados, planearam um ataque frontal a Niels Bohr e aos conservadores.
Together now as allies, they planned a full-frontal attack on Niels Bohr and the conservatives.
Trocavam correspondência com ele, defendiam-no contra os aliados de Newton e espalharam o seu cálculo por toda a Europa.
They corresponded with him, stood up for him against Newton's allies, and spread his calculus throughout Europe.
Aqueles brutos estão a lutar contra os Lockni... o que faz deles, nossos aliados.
Those brutes are fighting against the Lockni which makes them our allies.
Os Aliados não fazem ideia do que os espera.
The allies have no clue what is awaiting them.
Foi enterrado com honras militares pelos Aliados.
He was buried with military honors by the allies.
Que Xantia e Kiss-A-Minha-Antia sejam aliados.
May Xanthia and Kiss-My-Anthia be allies.
"Não consideres judeus nem cristãos como aliados." Sabia, Sr. Ferris?
Take not the Jews and Christians as allies. Do you know it, Mr. Ferris?
Aliados, não?
Allies, no?
O Stalin fez mais um novo acordo com os Aliados.
Stalin's made yet another new agreement with the Allies.
Isso é que assusta os Aliados.
That's what frightens them, the Allies.
O que os Aliados esperam, secretamente... é que os alemães os aniquilem, acabem com os comunistas, para eles não terem que os aturar depois da guerra.
What they're aiming for, secretly, the Allies, is for the Germans to wipe out the partisans, wipe out the communists, so they won't have to deal with them after the war.
Mas os deuses da luz sempre sofreram oposição da rainha da escuridão, Takhisis, e seus malignos aliados.
But the Gods of Light have always been opposed by the Queen of Darkness, Takhisis, and her evil allies.
Depois de três anos, bombas atómicas caíram sobre Hiroshima e Nagasaki e o Japão rendeu-se incondicionalmente aos Aliados.
After three years, atom bombs fell on Hiroshima and Nagasaki... and Japan surrendered unconditionally to the Allies.
Se pudéssemos usar a porta astral para contactar um aliado...
Now, if we could use the stargate to contact one of our allies, then we...
Os aliados que conhecemos, as tecnologias adquiridas, as centenas de planetas que visitámos...
The allies we've met, the technologies we've acquired, the hundreds of planets we've visited...
Previste todas as acções dos teus inimigos e cumpriste todas as promessas aos teus aliados.
You have predicted every move of your enemies and fulfilled every promise to your allies.
Os aliados ganharam a guerra!
The Allies won the war!
Temos de ir embora. Se ele tiver amigos, não quero estar aqui quando chegarem.
He will have allies, we have come here for that.
Dois aliados mais próximos dos E.U.A., Espanha e Inglaterra, foram atacados por células locais da Al-Qaeda.
Two of the U.S.'s closest allies, Spain and England, were both attacked by homegrown Al-Qaeda cells.
Sem ligações, sem aliados. Nesta cidade, não há lugar para pendurares o teu chapéu.
No connections, no allies, nowhere to hang your hat in this damn town.
Cavalheiros, acho que devemos enfrentar o facto de que, mais cedo ou mais tarde, os Aliados chegarão.
Gentlemen, I think it's time we face the fact that the Allies are coming, sooner or later.
Depois, se Deus quiser, negociaremos tréguas com os Aliados e salvamos a Europa da destruição total.
Then, God willing, we can negotiate a truce with the Allies and save Europe from total destruction.
O objectivo de substituir Hitler é negociar tréguas com os Aliados.
The point of replacing Hitler is to negotiate a truce with the Allies.
Os Aliados seriam mais receptivos a tréguas se lhes oferecêssemos isso antes de eles chegarem a Berlim!
The Allies, I suspect, would be more amenable to a truce if we offer it to them before they get to fucking Berlin!
Estou aqui para professar a minha confiança nos nossos novos aliados.
I'm here to profess my trust in our new allies.
Bem, esforçaste-te bastante para me trazeres aqui. Enganado os teus supostos aliados.
Well, you went to a lot of trouble to bring me here, deceiving your so-called allies.
Os Aliados passaram dois anos e meio a planear a invasão da Normandia.
The Allies spent two and a half years planning the invasion of Normandy.
A partir de agora, somos aliados.
From this moment on, we are allies.
Soldados que se matavam nessa manhã percorreram nessa tarde os campos como aliados, para trocar o café do Norte pelo tabaco do Sul.
Soldiers that had been killing each other that morning walked across the lines for the first time as allies to trade Northern coffee for Southern tobacco.
Não espero que troquemos presentes, mas não significa que não possamos ser aliadas.
Now, I don't expect us to exchange gifts, but that doesn't mean we can't be allies.
O vosso rei é um vil patife que assassina os próprios aliados.
Your king is a vile bag of filth who murders his own allies.
Os aliados dos primeiros Herdeiros estão por toda parte.
The allies of First Legate are everywhere.
Dos meus aliados no interior de Sangala.
Of my allies inside Sangala.
Afinal, eles são aliados do Reich.
After all, they are allies of the Reich.
Os japoneses são de facto uns aliados confiáveis.
The Japanese are faithful allies indeed.
Por favor, ajude-nos a pôr fim a esta catástrofe, fazendo um apelo aos nossos aliados japoneses em nome da humanidade.
Please help to end this catastrophe, and make an appeal to our Japanese allies in the name of humanity.
John Rabe teve o seu primeiro pedido de "desnazificação" recusado pelos Aliados.
John Rabe was at first refused denazification by the Allies.
"os Aliados começaram o ataque contra o quartel de Hitler " pela parte Noroeste do continente europeu.
Early this morning, the allies began the assault on the north-western face of Hitler's European fortress.
Antes de os Aliados chegarem, os alemães vão afundar o país.
Before the allies arrive, the Germans are going to flood the country.
Vou falar com os meus aliados na Comissão... para ver se consigo os votos.
I'll talk to my allies on the committee... see if I can line up the votes.
Incline as suas próprias costas!
Allies!
Nathan Rothschild ficou incumbido da missão de pegar no dinheiro obtido no mercado de obrigações e entregá-lo a Wellington em ouro.
To provision his troops and pay Britain's allies against France he needed a currency that was universally acceptable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]