Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Amara
Amara Çeviri İngilizce
482 parallel translation
Menina Amara!
Lady Amara!
Estamos prometidos, Amara.
We are pledged now, Amara.
Lamento tirar-vos o vosso companheiro de brincadeira, Menina Amara.
I'm sorry to take your playmate away, Lady Amara.
O Grande Khan já vos guarda com ciúmes, Menina Amara.
Already the great Khan guards you jealously, Lady Amara.
Poderoso Khan, Governante do Mundo, Mestre do Universo, a minha filha, Amara.
O Mighty Khan, Ruler of the World. Master of the Universe.
Amara, durante anos planeei e trabalhei para isto.
Amara, for years I have planned and worked for this.
Porque não aceitamos as condições como elas estão, Amara?
Why not accept conditions as they are, Amara?
Amara...
Amara...
A riqueza do mundo será tua, Amara.
The wealth of the world shall be yours, Amara.
Ali Babá vai chacinar Amara e, depois, matar-me.
Ali Baba will slay Amara and then kill me.
Amara!
Amara!
Então, Amara, só penso na tua felicidade.
Now, now, Amara, I think only of your happiness.
- Falamos disto depois, Amara.
- We will talk of this later, Amara.
Daria a minha vida por Amara.
I bid my life for Lady Amara.
- Devo falar com Lady Amara.
I must talk to Lady Amara.
Abri os portões, Amara, pelo vosso povo.
Open the gates, Amara, for your people.
Mas o momento passou e decidi ir-me embora, esquecer a Sarah e que a amara.
But the moment passed, and I decided to go away, to forget Sarah and that I once loved her.
Eu amara um homem antes. Pelo menos, achava.
I had loved a man before, I thought.
Ela chorou porque pensou naquele homem de Cholon... seu amante. E, de repente, Já não sabia se não o amara... com um amor que não vira... pois ele havia se perdido na história... como água na areia, e ela redescobria isso agora... enquanto a música se lançava pelo mar.
She had wept... because she had thought of that man from Cholon... her lover... and suddenly she wasn't sure... of not having loved him... with a love she hadn't seen... because it had lost itself in the story... like water in the sand... and that she was rediscovering it now... in this moment of music flung across the sea.
Nunca me amará durante 30 anos.
You will never love me 30 years.
Ninguém amará.
No one will.
Sempre amarei o Armand, e acredito que também me amará para sempre.
I shall love Armand always, and I believe he shall love me always too.
A rainha ama o reino e o povo acima de todos os homens, sempre amará.
The queen loves her kingdom and people above all men and always will.
Quanto mais você espera, mas te amará.
The longer she waits, the more she will love you.
Nenhuma mulher alguma vez me amará.
No woman will ever love me.
Nunca ninguém te amará como eu.
No one will ever love you as I have.
Nunca amou ninguém e nunca amará.
You've never loved anyone and you never will.
Quem te amará desta forma?
Who could love you like I do?
Que justiça liga uma viúva a um homem que ela nunca amará?
What-What kind of justice binds a widow to a man she can never love?
E com o passar do tempo talvez você olhe para outra rapariga ou fazer até um pouco mais que só olhar, e sentir-se-á magoada mas o perdoará e o amará da mesma forma.
SHE'LL WORSH I P YOU, SHE'LL BEG FOR KISSES AND WEEP FOR JOY AT YOUR TOUCH. AND IF IN PASSING TIME
O esquecimento possuir-me-á e só a morte me amará.
Oblivion shall own me and death alone shall love me.
Ninguém pode servir a dois senhores... pois ou odiará a um e amará o outro... ou se dedicará a um e desprezará o outro.
A man cannot serve two masters. He will hate one and love the other, devote himself to one, scorn the other.
Outra garota que me amará até ao fim
♪ Another girl who will love me till the end
De alguém que sempre te amará. "
From someone who will love you always. "
Ninguém cuidará de ti nem te amará como eu.
There isn't anybody gonna look after you and love you as good as I do.
Nenhum homem pode servir dois amos, porque odiará um e amará o outro.
No man can serve two masters, for he will hate the one and love the other.
Um dia, conhecerás um homem que te amará.
One day you will meet a man who will love you.
Diga-me que me amará de novo.
Tell me you'll love me again.
Ele certamente te amará também, como um pai.
He'll surely love you too, just like a Dad
Amará mais o bebê do que eu?
Will you love the baby more than me?
Giovanna é uma atriz muito bela e jura que para sempre me amará.
Giovanna è una attrice molto bella e giura che per sempre mi amerá.
Ninguém te amará como eu te amei.
Nobody's gonna love you the way I loved you.
Para sempre me amará? lhe preguntei. Ele me respondeu :
Will you love me forever, I said to him, and this is what he lied to me :
Ele amará perdidamente a primeira pessoa que vir.
Whoever he sees first he'll love with all his heart.
Mais do que alguém alguma vez a amará.
I will love you More than anyone has ever done
O que é preciso para perceberes que ninguém te amará como eu?
When will you realize nobody'll love you like I do?
Quem me amará, pai?
Who's going to love me, Dad?
Quem me amará?
Who's going to love me?
Quem é que me amará? Quem seria parvo a esse ponto?
Who'd be that loving?
Sei que nunca me amará.
I know you'll never love me.
Ele amará você, Mary Nell?
Will he love you, Mary Nell?