English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Arrivé

Arrivé Çeviri İngilizce

4,602 parallel translation
Bem, chegaram na altura certa.
Well you arrive in remarkably good time.
Acho que escolheste a hora errada para chegar a Atlantis.
I'm afraid you chose the wrong time to arrive in Atlantis.
E você chegou armado, então...
And you did arrive armed, so...
Ou para limpar a sua mesa antes que os seus colegas cheguem?
Or clear out your desk before your colleagues arrive?
A que horas devo chegar?
What time shall I arrive?
Sabia que não conseguiria detê-lo até a chegada de reforços.
Look, I knew I couldn't stall the suspect long enough for backup to arrive.
Bebés em cesto raramente incluem com certidões de nascimento.
Babies in baskets rarely arrive with birth certificates.
De acordo com a hora gravada, você e o seu amigo, Sr. Kaneshiro, chegaram às 20h37 e saíram às 22h44.
According to the date-time stamp, you and your friend, Mr. Kaneshiro, arrive at 8 : 37 and leave at 10 : 44.
Às 11 : 12, a polícia e os paramédicos chegam, mas decretaram a morte no local.
At 12 past 11 : 00, police and E.M.T.s arrive, but they pronounce Parkman dead at the scene.
Agora chegamos à tua verdadeira motivação...
Ah-ha! And now we arrive at your true motivation pain and death!
- A que horas chegou lá?
What time did you arrive?
A que horas chegou com a Hazel à cerimónia dos prémios ontem?
What time did you and Hazel arrive at the award ceremony last night?
Alguém viu o Donald Everton chegar hoje de manhã?
Did anyone see Donald Everton arrive this morning?
O Donald Everton chegava sempre atrasado, mas nunca era repreendido.
Three of your workers said Donald Everton would arrive late to set every day, but you never pulled him up on it.
Viu-me chegar a Maiden Creek pouco depois das 15h00.
You would have seen me arrive back in Maiden Creek just before three.
Por favor, saquem o aplicativo, para se registarem ao chegarem à boate.
So please, download this application onto your phones so that you can check in once you arrive at the club.
Ou o Jerry e a Karen podem ir a Camp David.
O - o-or Jerry and Karen can meet you when you arrive at Camp David.
Pílulas, sentimentos, tudo o que der e os paramédicos - não se decepcionam. - O que está a acontecer?
You know, pills, food, feelings, anything we can, so when the EMTs arrive, they're not disappointed.
Há pouco o risco de eu chegar a solução antes de si.
So there's little risk that I would arrive at a solution before you. Heh.
Mas se não o fizeram aqui, como é que eles chegaram?
but if they didn't drive out here, how did they arrive?
Imagina que és uma menina que tem medo de usar o wc da escola e então chegas à tua festa surpresa dos 9 anos.
Imagine you are a little girl who's afraid of using the school bathroom, and then you finally arrive at your surprise ninth birthday party.
Tenho ordens para não revelar nada até chegarmos.
I'm under orders not to say until we arrive.
Quero que fiquem aqui, até o reforço chegar.
I want you boys to sit here and wait for impound and backup to arrive.
O irmão, Jimmy, um robusto nadador, mergulha para o ajudar.
HOW DID THEY ARRIVE? IT JUST LOOKS LIKE IT'S BEEN TAKEN WAY UP AND DROPPED DOWN.
Qual é o horário referente ao sangue tirado?
When did the reference blood arrive?
Uma equipa de limpeza irá chegar e ajudar na pesquisa.
A cleanup crew will arrive to assist your search.
Parabéns, foram a primeira equipa a chegar.
Oh, congratulations. You're the first team to arrive.
Segundo a minha teoria, parar o tempo durante o teletransporte na demora entre a descolagem e a chegada, um individuo poderia chegar a tempo fora do tempo, um local a que chamámos "Limbo".
The notion went that by stopping time whilst teleporting, in that lag between takeoff and arrival, one would arrive in a time out of time, a place we named "limbo."
Quando chegares... emerge perto da costa, depois estarás na sua proximidade.
When you arrive, surface close to the shore. Then you're inside its bounds.
Desculpem, são os primeiros a chegar e só os podemos sentar quando estiverem todos.
Sorry, you're the first to arrive, and we can't seat you till everyone's here.
Senhor, se o resto dos seus acompanhantes não chegam em breve, teremos de dar a sua mesa.
Sir, if the rest of your party doesn't arrive soon, we have to give up your table.
E se disseres sim, não vai haver dúvida
Jonas? There's a carriage waiting to take you home, sir. You must leave before the staff arrive.
Vamos pela passagem secreta, continuamos a descer para evitar os guardas.
We'll go through the secret passage. Keep going down avoid the guards we'll arrive right at the prison.
Vai para a galeria que eu irei lá ter em breve, está bem?
Go to the gallery, and I'll arrive shortly. - All right?
De lá, eles só precisam de cerca de oito minutos para cobrir os 160 milhões de quilómetros à Terra e chegar aqui como o que conhecemos como luz solar.
From there, they only need about eight minutes to cover the 100 million miles to Earth and arrive here as what we know as sunlight.
As primeiras sondas espaciais russas a chegar aqui nos anos 60 foram literalmente esmagadas pela pressão atmosférica.
The first Russian probes to arrive here in the 1960s were literally crushed by atmospheric pressure.
É distante demais do Sol para receber qualquer calor significante.
It is too far away from the sun for any significant warmth to arrive here.
A Grace só chega mais tarde. Recomendo a Sophia.
So Grace doesn't arrive till later, I recommend Sophia.
Depois de terem passado por toda a loja. E o Christian estará aqui para capturar um momento da sua experiência.
Then they must wait until they arrive here, and then they're given the chance to purchase the final edition.
O grande perigo está a aproxima-se?
Does great danger arrive?
Se continuarem quando a polícia chegar, muito provavelmente vão ser acusados de obstrução.
If you continue to protect him by the time the police arrive, you will in all likelihood be charged with obstruction.
- Tenho que fazer uma paragem antes de irmos.
- I just need to make a stop before we arrive.
Corrigirei isso assim que chegar.
I will rectify this the moment I arrive.
Mas uma ou duas vezes ao ano, talvez todo ano ou a cada 2 anos, terão um grupo de pastores vaIdenses que chegarão e falarão a eles.
BUT ONCE OR TWICE A YEAR, MAYBE EVERY YEAR OR 2, THEY WILL HAVE A TRAVELING TEAM OF WALDENSIAN PASTORS WHO WILL ARRIVE AND TALK TO THEM.
Quando chegou a Hong Kong?
When did you arrive in Hong Kong?
Mas enquanto os teus problemas vão terminar quando chegarmos à estalagem, o momento em que chegarmos é quando os meus vão começar.
But sadly while your troubles stop once we get to the inn the moment we arrive is when my troubles will begin.
À medida que o cone de luz pulsa, esses pulsos de luz chegam até nós cada vez mais tarde.
As the light cones pulse, then those pulses of light arrive at us at later and later times.
Ele está preso até a polícia chegar.
He's being held until the police arrive
Parte do meu mandato é implementar uma nova e inteira direcção nesta enfermaria, um novo modelo de serviço personalizado e centrado com métricas de dados orientados para avaliar o progresso, eu estava um pouco desmotivado por chegar e ver tal caos.
Part of my mandate is implementing a whole new direction for this ward, a new customer-centric service model with data-driven metrics to assess progress, so I was a bit disheartened to arrive and see such fundamental chaos.
A Ione chegará em breve e não conseguirei esconder-te dela.
Ione will arrive soon and I will not be able to hide you from her.
Mas ela vai chegar no sabado e vai ficar ate î outro fim de semana.
She will arrive on Saturday and will stay until the next weekend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]