Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Asked
Asked Çeviri İngilizce
48,829 parallel translation
O teu pai perguntou-te quem achavas que matou o Jason?
Your dad asked you who you thought killed Jason Blossom?
Tenho pensado no que me pediste.
Look, I've been thinking about what you asked me.
Pedi ao Archie para me ajudar.
I asked Archie to help me.
Quando fomos à caravana do meu pai, perguntaste-me se eu acreditava nele.
When we went to my dad's trailer, you asked me if I believed him.
Foste tu que pediste à Veronica para ir lá.
Mom, you're the one who asked Veronica to break in!
Pediu-me para lhe arranjar um carro para a fuga e algum dinheiro.
He asked me to set him up with a getaway car and some cash.
O Archie pediu-me para ver o caso do teu pai.
Archie asked me to look into your father's case.
Não perguntei ao FP se ele o tinha feito, apenas...
I never asked FP if he did it. I just...
Ou talvez ele lhe tenha pedido para o fazer.
Or maybe he asked you to.
Perguntei se devo ficar preocupado.
I asked if I should be worried!
Pediram transferência do S. I. S. logo no primeiro dia?
They asked to be transferred out of the S.I.S. on their first day?
Porque pediste simpaticamente?
You just... You asked nicely?
Foi isso que pedi.
That's what I asked for.
Pediste-me para fazer de ti Presidente.
! You asked me to make you President.
Pediu-me para alterar a nota dele e eu recusei-me a fazê-lo.
Oh, he just asked me to change his grade for him, and I said no.
Claro que te pediu para alterares a nota dele.
Okay, of course he asked you to change his grade.
Pedi para fazer este anúncio hoje, porque imaginei que gostassem de saber através uma aluna, alguém que acredita tanto como vocês que atividades extracurriculares e clubes são o cerne do Liceu de Dennington.
I asked to make this announcement today because I thought you would appreciate hearing from a student, someone who believes just as much as you guys do that extracurriculars and clubs are the heart of Dennington Prep.
Pedi para fazer um intervalo.
I asked for a break.
Foi-te pedido para seres um leão, Kyle.
You were asked to be a lion, Kyle.
Já lhe perguntaste o que aconteceu aos outros?
Have you ever asked him what happened with the others?
Pedi para não contar.
I asked him not to.
Pedi para não contar, porque queria que isso ficasse no passado.
I asked him not to'cause I wanted that part of my life to be behind me.
Os miúdos da rua pediram-me para jogar a guarda-redes.
Street hockey kids asked me to play goalie.
- apenas perguntei se... - mais do que os outros - suspeitas recentes...
I just asked you any recent suspicious... more than any other that led to your demise.
Já lhe perguntaste o que aconteceu com os outros?
Have you ever asked him what happened with the others?
Eu pedi-lhe que viesse para praticarmos a dança pai-filha.
Yeah. I asked Papi to come so we could practice our father-daughter dance.
O seu irmão não teria perguntado duas vezes.
Your brother wouldn't have asked twice.
Eu tinha apenas 7 anos quando o tribunal perguntou-me com quem eu gostaria de morar.
I was only 7 when the court asked me who I would like to live with.
Então ela perguntou o que a fez mudar-se comigo?
Then she asked... "What made you move in with me"?
Pedi a sua mão em casamento para si.
Asked for his hand in marriage... for you.
Não nos mostrou nada que valesse a pena mas fez-nos muitas perguntas.
You haven't shown us anything worth our while... but, asked us over a thousand questions.
- Quem lhe pediu para ficar?
- Who asked him to stay?
Ninguém me pediu permissão.
Well, nobody asked my permission. - Bravo!
Sim. Ela pediu-me para abrir a janela.
She asked me in to open the window.
Ela perguntou-me o que eu estava lá a fazer.
She asked me what I was doing there.
- O Nick pediu-me.
- Nick asked me to.
- Há pessoas a quem podia ter pedido ajuda.
- There are people you could've asked for help.
Ela pediu-me para ser madrinha deste amorzinho, mas eu recusei.
She asked me to be godmother to this little love, but I declined.
Ele sabe que eu to pedi.
He knows I asked you.
Todo o apoio possível, sem fazer perguntas.
Every care taken and no questions asked.
- Bem, a ninguém foi pedido que mostrasse o certificado de nascimento, enquanto tenho estado aqui.
- Well, no-one's been asked to show their birth certificate while I've been here.
Não, ela pediu-me, mas não fui capaz.
No, she asked me to, but I couldn't do it.
Ele não podia ter pedido uma enfermeira mais qualificada.
He could not have asked for a more qualified nurse.
- Acabei de pedir ao Doutor para as ver.
- I've just asked Doctor to take a look.
Eu fiz a mesma pergunta.
I asked the same question.
Eu pedi-te para te livrares disso tudo quando pensei que a nossa família estava completa.
I asked you to get rid of all this when we thought our family was complete.
Também pedi ao Kodiak para assumir um papel mais importante.
I also asked Kodiak to take on a bigger role.
- O que fazes no centro da cidade?
I asked for a transfer to work here.
Porque não confias no Cal, Sarah? Só pedi ao Russel que estivesse atento no leilão amanhã.
I just asked Russel to keep an eye on him for me tomorrow at the auction, that's all
Mas tem razão, devia ter-lhe pedido para parar, para podermos falar, enquanto bebíamos um cafezinho.
But you're right, I mean, maybe I should have asked her to stop, so we could talk it over, over, like, a skinny latte or something.
Ela pediu 20 dólares na semana passada e 50 no fim de semana antes disso.
- What? She asked me for $ 20 last week and $ 50 the weekend before that.