Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Aträs
Aträs Çeviri İngilizce
77,418 parallel translation
Voltei atrás, mas ele...
I ran back for him, and he was...
Estavam atrás dos arbustos, mas eu sabia que estavam lá.
They were hiding behind the bushes. But I knew they were there. Shh.
Eles andavam atrás de nós.
They were onto us.
Se eu pudesse voltar atrás...
If I had to do it over...
Agora vai enviar os macacos voadores dela atrás de mim.
Now she's gonna send her flying monkeys after me.
Ali atrás.
Around the back.
O Grayson e a Jessica eram professores de inglês na mesma escola, mas há duas semanas atrás ela bloqueou-o em todas as redes sociais o que é um sinal de problemas entre um homem e uma mulher.
Yeah, Grayson and Jessica were both English teachers at the same school, but two weeks ago, she blocked him from all of her social media, which currently is a surefire sign that there's an issue between a man and a woman.
Há duas noites atrás.
Couple nights ago.
Há duas semanas atrás, uma mulher britânica.
Two weeks ago, a British woman...
O relatório de autópsia da Barbara tem data de há duas semanas. E o Jack descobriu que o tal Grayson estava na Tailândia até há três dias atrás.
Okay, well, Barbara's autopsy report was dated two weeks ago, and Jack just discovered that Grayson guy was in Thailand until three days ago.
Há dois anos atrás, ele foi acusado de agredir uma prostituta em Dubai.
Two years ago, he was accused of assault on a prostitute in Dubai.
Há um ano atrás tive um concerto no Z.A. Korea, e acho que o Geon estava na plateia.
So, about a year ago, I was performing over at Z.A. Korea, and I guess Geon was in the audience.
Onde esteve há duas noites atrás entre as 23h e as 02h?
Where were you two nights ago between the hours of 10 : 00 PM and 2 : 00 AM?
- Ele anda atrás dele desde que esteve na Vícios e o Genwoo foi acusado de cortar uma prostituta quando tinha 15 anos.
Well, he's been after him ever since he was in vice and Geonwoo was accused of cutting a prostitute when he was 15.
De anos atrás?
_ _
Sei que o Rei Supremo tem o poder, mas vou atrás do Ember até ao fim do mundo para reescrever essa regra estúpida.
I know the high king has the power, but I will hunt ember to the ends of the world to have that stupid rule rewritten.
Temos de escolher quem dança pior e pô-los atrás com uma cortina a tapá-los.
We have to pick the weakest dancers and put them in the back and put a curtain in front of them.
Se eu tivesse uma máquina do tempo, não me parece que voltasse atrás e enviasse coisas por fax.
Well, if I had a time machine, I don't think I'd go back in time - and fax things.
Então, ouviste o que eu disse enquanto estavas ali atrás?
So... did you hear what I was saying while you were back there?
- Não, só... puxa atrás, para baixo.
- No, just pull it back, pull it down.
Só preciso de ser alargado atrás, um bocadinho.
It just needs to be taken out in the back, just a little bit.
Vou levar-te ali atrás. Espera!
Oh, I'm gonna take it out in the back.
Num saco de plástico atrás da sanita.
It's in a plastic bag behind the toilet.
O Henry Sharrow poderá vir atrás de mim novamente quando lhe apetecer.
Henry Sharrow can come after me again any time that he chooses to.
Disseste-lhes que quando nos destruir, o Massinger irá atrás deles?
Did you tell them that once he's destroyed us, Massinger will come after them?
Quando fecha os olhos, quero que pense em mim atrás de você.
When you close your eyes, I want you to think of me. Coming after you.
Tenho todos os homens do rei atrás de mim.
I have all the king's men arrayed behind me.
Precisa continuar atrás de Boyd.
You'll need to keep going after Boyd.
Todos temos que correr atrás da nossa verdadeira vocação.
Look... we all have to chase our truest calling.
E se ele fosse atrás desse caso, ele teria o alvo pego, na mosca.
And if he were going after this case, he would have the target nailed, dead to rights.
Mas Chuck tem sorte de não estar atrás dele mesmo.
But Chuck is lucky because he's not being chased by himself.
Precisar de uma mulher atrás de mim é arcaico.
That I'd need a woman standing behind me on the podium, that's archaic.
- O Rei dos Azgeda não vai atrás de ninguém.
The king of Azgeda follows no one.
Faz marcha atrás.
Back up now.
Eles estão atrás de nós.
They're right behind us.
O Barão mandou-o atrás de ti.
What if his Baron has sent him to get you?
Julgava que seria o meu Barão a vir atrás de mim, mas foi o irmão de um traste Nómada que ceifei por ele.
I used to think it would be my Baron to come after me. Instead, it was the brother of a Nomad scum that I clipped for him.
A minha família veio de Valência para cá há anos atrás.
My family and I came here from Valencia many years ago.
A preencher relatórios escondido atrás da secretária?
Filing reports and hiding behind a desk, huh?
" Está bem, eu puxo atrás.
" All right. I'll rewind it.
Fico sempre atrás da pessoa que nunca saiu de casa antes.
Always behind that person that's never left their house before.
Como aquela família que se sentou atrás de nós para ver o "Zootopia".
So is the unfortunate family that sat behind us at "Zootopia."
Arrastando-te pelo país inteiro atrás de um tipo que nem sequer está interessado em mim.
I'm dragging you all over the country after some guy who isn't even interested in me anymore.
E pensar que há minutos atrás estava atirando água da pia ás minhas partes.
And to think just moments ago I was tossing water from a sink to my privates.
Sabes, seis anos atrás, eu teria ido sem hesitar.
You know, six years ago, I would've done that in a heartbeat.
O Rhoades vai atrás de um dos teus.
Rhoades is gonna flip one of your guys.
Não sei o que há entre si e o Foley mas sei que anda atrás dele e não quero desrespeitá-lo porque não o quero atrás de mim.
I don't know what's going on between you and Foley, but I know it's enough that you're taking aim on him, and I don't want to do you disrespect because I don't want you taking aim on me.
Por isso é que na festa de Natal acordaste atrás do bar de strip?
Is that why you woke up the day after the Christmas party in a yellow snow drift behind the strip joint?
És livre de ir atrás do Thayer se quiseres...
I don't handcuff. You're free to go after Thayer if you want.
Decidi não ir atrás do Thayer ou de Sandicot por razões estratégicas.
I have decided not to pursue Thayer or Sandicot, for strategic reasons.
Numa bola rápida, puxei o braço atrás, sou canhoto...
And on one fast ball, I swung backwards.