English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Augusta

Augusta Çeviri İngilizce

215 parallel translation
- Bem, está a ver, Mr. Lester pertenço ao banco em Augusta.
- Well, you see, Mr. Lester I'm from the bank in Augusta.
Está no banco em Augusta.
It's in the bank at Augusta.
"Näo seria inteligente se a levasse para Augusta e a vendesse?"
"Wouldn't it be smart if I was to haul that wood to Augusta and sell it?"
Ele ficará muito feliz em o receber sem ter o trabalho de a levar até Augusta.
Why, he'll be mighty happy to get it without the trouble of hauling it down to Augusta.
- Diz-me, Dude o Jeeter quer levar madeira para Augusta e vendê-la.
- Say, Dude boy Jeeter wants to take wood to Augusta and sell it.
Até Augusta?
Clear to Augusta?
- Nunca guiei até Augusta!
- I ain't never drove clear to Augusta!
A Pearl foi para Augusta.
Pearl's gone off to Augusta.
Garanto-te, foi para Augusta.
I tell you, she's gone off to Augusta.
Fugiram todos para as fiaçöes de algodäo em Augusta, para terem roupas bonitas e um chapéu para usar.
They up and run off down to the cotton mills in Augusta so they'd have pretty clothes and a hat to wear.
Achas que se fosse para Augusta e a encontrasse, ela voltava para casa comigo?
Reckon if I was to go up to Augusta and find her she'd let me bring her home?
Mr. Lester, por que näo vai para Augusta e arranja trabalho nas fábricas?
Mr. Lester, why don't you go on up to Augusta and get work in the mills?
Tu sabes muito bem... que a Tia Augusta vem amanhã para o chá.
You know perfectly well... that Aunt Augusta is coming to tea tomorrow.
- Tia Augusta?
Aunt Augusta?
Tia Augusta.
Aunt Augusta...
Sim, está tudo muito bem, mas estou com medo que... não agrade à Tia Augusta que estejas aqui.
Yes, that is all very well, but I'm afraid Aunt Augusta... won't approve of your being there.
Se não fosse pela pobre saúde do Bunbury... por exemplo, não podia jantar contigo... esta noite no Savoy, porque tinha que aturar... a tia Augusta por mais de uma semana.
If it wasn't for Bunbury's extraordinary bad health... for instance, I wouldn't be able to dine with you... at the Savoy tonight, for I've had an appointment... with Aunt Augusta for more than a week.
Foram encomendadas especialmente para a tia Augusta.
They were ordered especially for Aunt Augusta.
Estou-me a sentir muito bem, Tia Augusta.
I'm feeling very well, Aunt Augusta.
Certamente, Tia Augusta.
Certainly, Aunt Augusta.
Estou muito desgostoso, Tia Augusta... por não haver pepino, nem sequer com dinheiro a pronto.
I am greatly distressed, Aunt Augusta... about there being no cucumbers, not even for ready money.
- Receio, Tia Augusta... que tenha de abdicar do prazer... de jantar consigo esta noite.
- I'm afraid, Aunt Augusta... I shall have to give up the pleasure... of dining with you tonight.
Eu vou falar com o Bunbury, tia Augusta... se ele ainda estiver consciente.
I'll speak to Bunbury, Aunt Augusta... if he's still conscious.
Sim, Tia Augusta.
Yes, Aunt Augusta.
Minha querida Tia Augusta, quero dizer que descobriram.
My dear Aunt Augusta, I mean he was found out.
Sim, estou noivo para casar com a Cecily, tia Augusta.
I am engaged to be married. Aunt Augusta.
- Sim, tia Augusta.
- Yes, Aunt Augusta.
Obrigado, tia Augusta.
Thank you, Aunt Augusta.
- Dezoito, Tia Augusta.
Eighteen, Aunt Augusta.
Sr. Moncrieff... pode beijar a sua Tia Augusta.
Mr. Moncrieff... you may kiss your Aunt Augusta.
Tia Augusta, um momento.
Aunt Augusta, a moment.
Suponho que o seu nome teve que aparecer nas listas do exército... desse período, Tia Augusta.
His name would appear on the army lists... of the period, I suppose, Aunt Augusta.
Ao contrário, Tia Augusta.
On the contrary, Aunt Augusta.
Se agradares a César, serás chamado à sua augusta presença.
If what you do pleases Caesar, you will be summoned into his august presence.
É proibido dirigir-se à sua augusta pessoa.
It is forbidden to approach his august personage.
Está a caír um homem na Baía Imperatriz Augusta.
Say, look, I got a man parachuting down into the Empress Augusta Bay. That's right.
Reunimo-nos nestas montanhas na presença de tão augusta companhia para unir a ambos em matrimônio.
We're gathered here in the high mountains in the presence of this august company to join this man and this woman in matrimony.
Esta intromissão inesperada à sua augusta presença não se destina a solicitar ofertas pecuniárias.
This unheralded intrusion into your presence is not with the purpose of soliciting pecuniary offerings.
Chama augusta dos 10.000 mandarins, escuta as tuas humildes servas.
August flame of the 10,000 mandarins, hark your humble servants.
Irmã Augusta, leve a nossa nova postulante ao vestiário.
Sister Augusta, take our new postulant to the robing room.
Augusta...
Augusta,
o nome de... Júlia Augusta.
- What do you want?
"A senhora Lívia Augusta espera que o seu querido neto " Tibério Cláudio Druso, se junte a ela para jantar
" The Lady Livia Augustus expects her grandson Tiberius Claudius Drusus
Por este meio, à minha adorada Drusilla... o Império Romano... e o título de Augusta. As minhas botinhas.
Here with to my beloved Drusilla the Roman Empire title of Augusta my little boots.
A sua influência sobre a augusta família... -... e os assuntos do Estado...
The influence he has gained over your august family over affairs of state...
Oh, Augusta, oh!
Oh, Augusta, oh!
Ninguém me atende em Augustus.
There's no answer at Aunt Augusta's.
Sabemos que Sua Alteza era um grande admirador da nossa sublime artista, é um facto que quiz honrá-la, nesta viagem, com a sua augusta presença o que a todos comoveu.
We know you were a great fan of this sublime artist, and the fact that you wanted to pay your respects in this trip with your august presence has touched everyone
A augusta personalidade que sirvo deseja manter o meu anonimato.
The august person who employs me wishes his agent to be unknown to you.
Agusta Barclay, capitão.
Augusta Barclay, captain.
Pode me chamar de Augusta.
It's Augusta, captain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]