Aí Çeviri İngilizce
137,053 parallel translation
- Fica aí!
- Stay there.
Estás aí!
There you are!
Desculpe, espere aí. Peço imensa desculpa.
Okay, hold on one second, Sir.
Merda, eles vêm aí.
Shit, they're coming.
Não vamos por aí outra vez.
We're not gonna go down that road, okay?
Desculpa aí!
Sorry!
Espera aí, como é que ela sabe?
Hang on, how does she know about us?
Aí tens.
There you go.
- Aparece aí.
- Come over now.
- Têm todos para aí oito mil anos.
- Everyone here's like 8,000 years old.
- Aí tens!
- There you go!
Anota aí.
Put it down.
Espera aí!
Wait!
E ando por aí, a exigir o que me pertence!
And I'm roaming all over and I'm just taking what's mine!
Swanson, ainda estás aí?
Swanson, you still with us?
Pride, estás aí?
Pride, are you there?
- Já aí vêm. - Só tirei uma senha.
- They're on their way.
Sei que estás aí.
- I know you're in there.
Diz aí que sou um Enganador e isso é sincero.
You looked me up, says trickster. See, that's honest.
Não te pertence. É aí que te enganas.
See, that's where... you're wrong.
Obrigada. Acho que te vejo por aí.
Thanks.
Ela anda por aí intocável.
She walks around... untouchable.
Richard, o que estás a fazer aí dentro?
Richard... what are you doing in there?
Não queiras ir por aí.
No, you don't want to go there.
Não pode ficar aí para sempre.
You can't stay up there forever.
Portão oeste sem guardas. Tragam presentes por aí. "
Bring gifts there. "
Aí. Sabemos que isso não resulta, portanto tens de fazer outra coisa. Qualquer coisa.
We know that doesn't work, so you need to do anything else... anything.
Ainda vejo aí a minha Alice.
I can see my Alice in there still.
Os Russos vêm aí?
Oh, shit. Are the Russians comin'?
Vais ajudar-nos ou vais ficar aí armado em bonito?
Hey, you gonna help us? Or just stand there lookin'pretty?
Bate aí, Hank.
Up top, Hank.
- Aí tens.
- Here you go.
O Jerry vem aí com a proposta.
Jerry's on his way over with the offer.
Espera aí.
Hang tight.
Vem aí uma tempestade de neve.
You know there's a snowstorm coming.
Estás aí?
Hello?
Aí está outra vez o meu maravilhoso sentido de humor.
There's my delightful sense of humor again.
Porra, vou já para aí.
Oh, fuck, yeah, I'll be... I'll be right there.
Podes deixar aí que eu entrego-lhe.
Oh, well, I'll just make sure she gets them.
Aí estão eles!
There they are!
Mas acho que vou descobrir por aí.
But I think I'm gonna find it out there.
- É isso aí! .
That's it.
Senhor, se o senhor ficar aí dentro... sua vida pode ficar em perigo.
Sir, if you stay inside... your life can be in danger.
Nem sei como é que foram parar aí.
I don't know how they even got on there.
Deixem-no aí.
Put him down.
Tantas como tu, irmão, tirando que eu não ando por aí sentado numa carruagem confortável!
Same as you, brother, except I don't ride around in a comfortable bloody chariot!
Não, aí não!
No, not there!
Como está tudo por aí?
How's everything with you?
Ela está meio nua aí.
She is kind of naked there.
- Não até aí. Assim...
No, not down here, down like...
- Mas se o livro termina aí...
But if my book ends, then...