Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Balloon
Balloon Çeviri İngilizce
1,716 parallel translation
Eu disse que há uma largada de balões na quinta-feira?
Did I mention that we have a balloon drop planned for Thursday?
Tens a certeza que a Mãe e o Pai queriam que entrássemos... numa prova Europeia de balão?
Are you sure Mom and Dad want us to enter a European balloon race?
Da última vez que me pararam por conduzir bêbedo, tive de soprar no balão.
The last time I got pulled over for drunk driving... a cop made me blow up a balloon.
Pega no meu balão.
Take my balloon.
Mais um balão.
Here's a balloon.
George, passa-me esse balão cor-de-rosa e agarra-te bem!
George, now, hand me that pink balloon, and hang on!
Viagens em balão, finalmente de novo na moda.
Balloon travel finally coming back into fashion.
Sem balões de animais?
No balloon animals.
Porque o George diz que vamos precisar disto, quando o balão subir.
Because George says we'll need it when the balloon goes up.
O balão?
The balloon?
Se rebentar o balão, estão fora.
If you break your balloon, you're out
Está com dores de barriga?
Think maybe it's from eating 1 6 pieces of cake and beef jerky and a balloon? You got a tummy ache?
Parecia um globo gigante grávida mas depressa voltou a ser uma gorda.
She grew to the size of a parade balloon when she was pregnant but then she went back to being a regular fat-ass.
A Brenda explode como um balão de água... vermes controlando os meus amigos por aí... como se fossem carros.
Goddamn Brenda exploding like a water balloon and worms driving my friends around like they're goddamn skin-cars.
- Deixa já o balão.
- Stop with the balloon.
Sim, John, temos um balão do 40º aniversário abatido.
Yeah, hey, John, we are down one "Over the Hill" 40th birthday party balloon.
Um balão abatido.
Down one balloon.
Irei à lua, e levarei um balão.
I'm going to the moon, and I'm bringing a balloon.
O festival de balões de ar quente ainda não começou para ser uma cegonha, tinha de ter sido atascada num problema de trânsito durante 46 anos.
The air-balloon festival hasn't started yet. If it was a stork, he would've been caught in a 46-year traffic jam.
Tu aceitaste o ramo de flores!
You accepted a balloon bouquet from me!
Tentamos envolver todos em actividades físicas, como badminton e outros exercícios leves.
We have a lot of activities for physical activity. Balloon badminton and sit and fit.
Anda por aí a pavonear-se.
She's floating around like a big balloon.
É só um balão.
Okay, okay, it's just a balloon.
O balão já está.
Balloon is up.
O balão está pronto.
Balloon's good to go.
Prepara o balão.
Get the balloon ready.
Vês este balão, Jen?
See this balloon, Jen?
- Claro que é. É um Balãonossauro rex.
Sure it is- - it's a balloon-a-saurus rex.
Não sei fazer animais com balões.
I don't know how to make balloon animals.
Não sabes?
You don't know how to make a balloon animal?
És tão estúpido que nem sabes dobrar um balão?
Are you telling me that you're too stupid to understand how to bend a balloon?
É espantosa a humilhação de levarmos com um balão, vestidos de hambúrguer.
It's amazing how humiliated you can feel dressed as a hamburger being poked by a balloon.
É como um balão.
It's like a balloon.
A superfície em borracha do balão actua como um charco... aprisiona o que está dentro.
The rubber surface of a balloon acts much like a puddle does- - it constrains what's inside.
Então, com o ar a entrar dentro do balão, ele fica maior.
So as air flows into a balloon, it gets bigger.
A velocidade a que o balão se enche depende do fluxo de ar que entra contra a resistência da borracha do balão.
While how fast the balloon grows depends on the rate of air going into the balloon versus the strength of the balloon's surface.
Foi por água abaixo como chumbo.
Went down like a fuckin'lead balloon.
Num balão.
A balloon.
- Fala-me desse balão.
Tell me about this balloon. - What?
- O quê? O balão que te trouxe a ti e à tua mulher.
- This balloon that brought you here.
Junto ao balão.
By the balloon.
Hei, larga o balão...
Nitrous oxide Boy, give me the balloon here.
- Também havia outro balão rebentado.
There was also another popped balloon.
Pode-se usar uma pistola de água ou um balão de água.
You can either use a water gun or a water balloon.
O ADN do balão não corresponde ao Jordan Stokes.
DNA on the balloon didn't match Jordan Stokes.
Minha garganta ficou muito seca. E depois minha língua parecia que ia explodir como um balão.
My throat got really dry and then my tongue felt like it was blowing up like a balloon.
Vão haver animais feitos de balões?
Are there gonna be balloon animals?
Animais feitos de balões são uma forma de arte muito mal apreciada, Alan.
Balloon animals are a very under-appreciated art form, Alan.
E sem os animais feitos de balões, tens que te questionar :
And without balloon animals, you gotta ask yourself :
Pegar carona nessa cauda de cometa
And come home in our beautiful blue balloon
É de um balão.
It's from a balloon.