Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Beacon
Beacon Çeviri İngilizce
1,479 parallel translation
A Summer acha que o Volchok não é exactamente um modelo de moral.
Well, Summer seems to think this Volchok guy is not exactly a beacon of morality. Not my problem.
Em direcção ao farol.
Out towards the beacon.
Que farol é esse, afinal?
What is that beacon, anyway?
É verdade. Mas eles já não sabem?
If you use your powers, it's like a beacon.
Deve ter colocado um localizador em si mesmo.
He must have implanted himself with a locator beacon.
Podemos... ir ao parque e assistir "Party Poopers 2" no Beacon.
We can go do the park thing and then we'll go over and watch Party Poopers 2.
Ela irá ser um farol de luz no meio da escuridao para os guerreiros de Ori.
She will be the beacon of light in the darkness to the warriors of the Ori.
Agora, ainda não sabemos muito sobre esta nave, mas encontramos um sinalizador sub-espacial que está a dar a nossa posição.
Now, we don't know much about this ship yet, but we have found a subspace beacon that is giving away our position.
Temos o sinal.
We have the beacon.
O Jacob sempre foi um farol no nevoeiro.
Jacob has always been a beacon of light.
No passado, os Genii dificilmente foram um marco radiante de esperança nesta galáxia.
In the past, the Genii have hardly been the shining beacon of hope in the galaxy.
Um radiofarol que se pode enviar para a superfície numa emergência.
A radio beacon crewmen can send to the surface in an emergency.
Deve ser uma espécie de... sinalizador... ou marcador.
Must be some kind of... beacon... - or marker.
E eu que sempre te considerei defensora do jogo limpo.
And I've always considered you such a beacon of fair play.
Depois do Ikea amanhã, queres ir ver a Margaret Cho ao Beacon?
Hey, after IKEA tomorrow, you want to go see Margaret Cho at the Beacon?
- Passou a guardião da confidencialidade.
- Oh, suddenly you're the beacon of privilege.
Deve ser uma espécie de sinalizador.
It must be some kind of beacon.
O sinalizador trazia a doença.
The beacon carried the disease.
O sinalizador.
The beacon.
Disseste que eles apanharam a doença através dum sinalizador?
You said they picked up this disease from a beacon?
Nós sabemos do sinalizador, Gaius.
We know about the beacon, Gaius.
Eu não tive nada a ver com o vírus ou com o sinalizador.
I had nothing to do with the virus or the beacon.
Pelo lado positivo, eu tenho trabalhado numa teoria de como o sinalizador possa...
On a brighter note, I have a working theory as to where this beacon may...
Tu levaste intencionalmente uma das nossas naves para aquele sinalizador, não foi?
You intentionally led one of our ships to that beacon, didn't you?
Ele pensa que foi uma contaminação acidental do sinalizador que abandonámos na nave-base infectada.
He thinks that it was simply an accidental contamination of the beacon we abandoned on the sick baseship.
Aquele sinalizador... era uma tabuleta para a Terra.
That beacon... was a signpost to Earth.
Nem o Mavis Beacon escreve isso.
Mavis Beacon doesn't even type 90.
Cada família kryptoniana tem o seu tom único... Uma frequência para se identificar.
Every Kryptonian family has a unique tone a beacon to identify itself.
Nós não somos sempre uma exemplo de tolerância.
We're not always a beacon of tolerance.
Encontra-te comigo na esquina sudoeste entre a Beacon e a 64th street ás 3 : 30.
Meet me at the southwest corner of Beacon and 64th street at 3 : 30.
Beacon Hills também já está pacifica.
Beacon Hill's quiet, too.
- O Godey construiu estas Torres Espaço-Tempo como emissárias para a felicidade das pessoas e dos pokemon - A felicidade das pessoas e dos pokemon?
Godey built the Space-Time Towers as a beacon of hope for the happiness of people and Pokemon.
Active o seu sinal e vamos buscá-lo.
Activate your beacon and we be able to send you the Starbird
e o exemplo da União Soviética de igualdade, comunalidade e esperança para o bem de todos nós, brilhará como um farol para o mundo ver.
And the soviet union's example Of equality, commonality And hope for the good Within us all Will shine like a beacon For the world to see.
Starik e Sasha fizeram com que o mundo visse a América transformar-se de um farol de esperança e justiça... numa... tirana, sedenta de poder, potência colonialista.
Starik and Sasha have made certain The world view of America has shifted From a beacon of hope and justice...
Dê o sinal!
Light the beacon!
O jovem Joey MacEnroe era um ídolo da sua geração.
Young Joey MacEnroe was a beacon for a new generation.
Se as armas estiverem lá, espalho a palavra e os meus homens estarão lá antes dele marcar outro ponto.
If the guns are there, I'll set the beacon and my guys will be here before he scores another point.
FILHO DE FAMÍLIA EM BEACON HILL LEVADO EM SEU PRÓPRIO 8 ° ANIVERSÁRIO
Scion of Beacon Hill family grabbed from own 8th birthday
Aquele é o sinal de alarme deles.
That signal is their distress beacon.
Agora, traça a fonte do sinal da Icarus I.
Now plot the source of the Icarus I beacon.
Nós, pessoas de Alá, daremos um novo sinal da nossa força contra o grande Satanás do Oeste.
We, the people under Allah, give you a new beacon of strength against the great Satan of the West.
Sim, eu sei, meu raio de luz. Isto é uma tristeza.
Yes, I know, my beacon of light.
Se usas os teus poderes retirados da fonte, vais ser como um guia para eles.
If you go using your powers, drawing from the source, you're gonna be like a beacon for them.
Children's Beacon.
Children's Beacon.
É conselheiro em Children's Beacon.
He's a counselor at Children's Beacon.
O único motivo para usar um lenço assim é ser um sinal para te identificar no meio das outras pessoas.
Only reason to wear a scarf like that is as a beacon to identify you in a crowd.
É como uma luz que nos atrai.
It's like a beacon drawing us close.
Há um dispositivo de localização a bordo.
There's a locator beacon on board. The submarine will pick us up.
Sim, há um transmissor submarino que emite um sinal contínuo de sonar, para ajudar a guiar os navios.
Yes, there is an underwater beacon that emits sonar pings to help guide in the vessels.
Cada um... cada mente brilhante de ambição.
Each a shining... each a shining beacon of ambition.