Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Beam
Beam Çeviri İngilizce
3,071 parallel translation
Vou tentar transportar-vos daí.
We're gonna try and beam you out of there.
Transportámo-lo para bordo com o feixe, e saímos.
We beam him onboard, we get out.
Voçês sabem que não podemos sair do hiperespaço perto o suficiente para transportar alguém da superfície do planeta.
You know we can't come out of hyperspace close enough to beam someone off the surface. We'Il be detected.
Vala teve que transportá-lo da prisão onde a tripulação estava a ser mantida, então não temos como ter a certeza de onde ele foi parar.
Vala had to beam him out of the hold where the crew was being held, so we have no way of knowing for sure where he ended up.
Requisitamos sermos transportados a bordo da Odyssey imediatamente.
Request that you beam us aboard the Odyssey immediately.
Transporta a tua bomba.
Beam your bomb.
O que significa que poderemos transportar as ogivas directamente para bordo da nave deles.
Which means we should be able to beam the warheads directly aboard their ship.
Então Sheppard e eu planejamos transportar... uma pessoa para dentro da anomalia.
So Sheppard and I came up with a plan to beam a person into the anomaly.
Se eu pudesse me transportar no feixe de energia... protegido pelo campo de força pessoal... você seria transportado de volta ao seu universo, eu sei.
If I can beam into the energy stream, protected by my personal force field... You'd be transported back to your own universe. I know.
Ele sobe à trave.
He takes the beam.
A Daedalus está pronta para transportar nossas pessoas e a delegação dos Antigos.
The Daedalus is ready to beam down our people and the Ancient delegation.
Elas emitem um raio de energia direccional que interrompe a ligação dos nanites.
They emit a directional energy beam that disrupts the connection between nanites.
Apronte uma equipe de fuzileiros para serem transportados.
Get a team of Marines ready to beam down.
Pois, o chão todo a tremer, e aquela luz...
Yeah, the whole earth-shaking beam of light thing.
Para a lâmpada do génio.
Beam me up, genie.
Quem é mais rápido que um raio de luz?
Who's faster than a beam of light?
Está programada para descarregar um raio enorme de partículas de iões.
- It's set to discharge... a huge ionosphere particle beam.
- O que é esse raio de iões?
- Okay, okay, this ion beam thingy is what exactly?
O raio de partículas de iões.
the ionosphere Particle Beam.
Vão levar-te num raio de luz?
Were they gonna beam you up?
- Levar-me?
- Beam me?
É melhor colocares uma viga de suporte.
You might wanna pop a ridge beam in first.
Está a disparar um feixe de pura energia.
It's firing a beam of pure energy.
Eles estão a pedir permissão para mandarem pessoas cá para baixo.
They're requesting permission to beam people down.
A enfermaria da Daedalus está pronta para receber os pacientes mais doentes.
The Daedalus infirmary is ready to beam up the sickest of the patients.
Seguidamente, quando tiverem feito o reconhecimento necessário, eles teletransportar-se-ão e levar-te-ão.
Then, when they've done enough recon, they'll beam down and take you away. - Please stop.
Eles foram infectados pela sua máquina de indução de paranóia em macacos.
Yeah, they're infected with your paranoia-inducing monkey beam. No, impossible.
O Spencer rebateu o filme num satélite-arma da G. D., usado para disparar ondas de paranóia em macacos de laboratório.
Spencer bounced the movie off a Global Dynamics weapons satellite that was being used to beam waves of paranoia into lab monkeys.
vinguei-me!
I... I beam!
Está bem, manda-me algumas cenas de ela a caminhar.
Okay, uh, then beam me some footage of her walking.
Sim, faz-me um favor e manda-me essas imagens da Sr.ª Mitchell a caminhar para o Jeffersonian.
Yeah, do me a favor and beam those images of Ms. Mitchell pacing to the Jeffersonian.
Houve uma viga de suporte que nunca foi posta aqui e estas duas barras estão muito afastadas...
There was a load-bearing beam that never got put in. And these two studs they're way to far apart.
Que raio laser divertido.
That's a fun laser beam, pal.
Então... sabemos que é culpa tua que a Filarmónica de Londres tenha sido partida em duas com um laser.
Now, we know it's totally your fault... that the London Philharmonic was sliced in half by a laser beam.
A maneira que conseguimos isto é cortando a viga em angulo a qual, junto com uma série de vigas cortadas no mesmo angulo, forçará o edifício a se mover para o lado e andar.
The way we do this is by cutting the beam at an angle which, through a series of beams cut at the same angle, will tend to make the building shift over and walk
Mas remover asbestos de cada viga de suporte das Torres Gêmeas, seria quase impossível de ser feito
But to remove the asbestos from every supporting beam in the Twin Towers would have been almost undoable
Dobrado, deformado, sem rachaduras Coluna H de 8 toneladas
Bent, deformed, without cracks 8 tons H-beam
Um robô grande, com raios laser.
A big one with laser beam eyes.
* Então faz por favor, a tua mágica funcionar... *
* So please turn on your magic beam *
- Podes crer. Se não o fizerem, tiram-nos a licença. Aquela que usamos para transmitir para os associados.
If they don't, they'll pull our transponder license, the one we use to beam our programs to the affiliates.
O primeiro é atravessar esta trave sem cair.
The first is to cross this beam without falling.
No entanto, usando a Odissey, acreditamos que podemos colocar 4 ogivas nucleares Mark 9 estrategicamente entre segmentos individuais específicos do superportal.
However, using the Odyssey, we believe we can beam 4 Mark-9 nuclear devices strategically in between the Supergate's individual segments.
Ei, pessoal, é o Mitchell. Precisamos de vocês a bordo imediatamente.
Hey guys, it's Mitchell, we're about to beam you onboard immediately.
"Transporta-me Scotty" ( frase de Star Trek )
Beam me up Scotty
A escuta óptica é um aparelho avançado que emite um feixe de luz numa janela. Capta as vibrações do vidro e transforma-as em fala.
The optical bug is a high-tech toy... that shoots a light beam at a window... picks up vibrations from the glass and translates it into speech.
Não podemos ver o feixe a olho nu, mas usamos o filtro infravermelho de uma máquina digital e vê-se perfeitamente.
Can't see the beam with the naked eye... but take the infrared filter off a digital camera, and it shows up nicely.
Bem, você prefere uma viga "I" num prato, e uma tampa de manteiga?
Well, would you prefer an I-beam on a plate, with a pat of butter on it?
Quando passares pela tábua, mantém a porta aberta.
When I lift that beam, you pull the door open.
É bom que cheguem depressa, antes que a viga debaixo de mim se corroa.
Better send them quick, before the beam corrodes.
No ano passado, consertei uma viga na secção 2.
I repaired the beam in section two last year.
São os tiras, mano.
Pueden to stop and to think what they are doing? 33 : 34,517 Excrement 33 : 38,610 - that somebody beam the door.