Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Beards
Beards Çeviri İngilizce
219 parallel translation
Ao hospital italiano no qual há enfermeiras barbudas?
To the Italian hospital where they have the male nurses with the beards? , no! .
Diga lá, eram três tipos, ou um tipo com três barbas?
Say, was that three fellows or one fellow with three beards?
Qualquer dia, fazem tranças e usam águas de cheiro!
Next thing ya know she'll be tying'your beards up in pink ribbons and smelling'ya up with that stuff called "perfoom."
Também usavam barba.
They wore beards.
É invulgar ver barbas por aqui.
Beards are unusual in these parts.
O nossos cortes de cabelo são parecidos e até mesmo a forma das barbas.
Our hair is cut alike and even the shape of our beards is somewhat similar.
Na primeira patrulha, deixámos todos crescê-la.
First patrol, we all grew beards.
Vimos que a barba faz comichão e ganha sebo.
Then we decided beards are itchy. They get greasy.
O satírico diz que os velhos têm barbas grisalhas, que suas faces têm rugas, que dos seus olhos escorre goma de ameixa e âmbar,
For the satirical rogue says here that old men have grey beards, that their faces are wrinkled, their eyes purging thick amber and plum-tree gum.
Estamos à procura de uns velhotes que passaram por aqui.
HORSES OUTSIDE We're looking for grey-beards who may be riding this way.
Mas senhor, barbas são para estrangeiros, infieis.
But, master, beards are for outlanders, infidels.
Sabias que essa teia doirada... foi tecida com barbas de marisco?
Did you know, my dear, that this golden web was spun from the beards of shellfish?
Barbas para cima!
Beards pointing upwards!
- O barbeiro esteve cobiçando para tirar esta barba durante anos... - mas os nativos tem uma foto de Deus com uma barba... - assim os sacerdotes têm de usar barbas no Congo.
The barber's been itching to get at that beard for years... but the natives have a picture of God with a beard... so priests have to wear beards in the Congo.
Vamos sair da cidade e deixar crescer a barba.
We gotta get out of town. We could grow beards.
António!
Have you strong feelings about beards?
De acordo com a sua teoria, quando os homens começam a ter barba... têm que se casar de imediato.
According to her, when men sprout beards.. They should immediately get married.
Sem barba não fica bem E de sobra a fêmea a tem.
Because even women have beards Where they belong.
Isto está a dar-me água pelas "barbas".
- That's for the beards. - No!
Amanhã já passaram. Temos de pensar em sair daqui.
Tomorrow there won't be any beards, so we'd better try to get out of here.
Despachem-se, as nossas barbas continuam a crescer!
Come on hurry, our beards keep growing.
No meu mundo, quando parti, só os miúdos da tua idade é que usavam barba.
In my world, when I left it, only kids your age wore beards.
Barba?
Beards?
Isso inspira confiança.
Beards inspire confidence.
Só que eu me lembro de advogados sem barbas e paletós de US $ 400.
Except I remember attorneys without beards and $ 400 jackets.
".. com seus óculos e barbas brancas "
".. their pince-nez and their white beards "
Deus, Moisés, sempre os mesmos barbas.
God, Moses, always the some beards.
Odeio usar estas barbas!
I hate wearing these beards.
Nessa altura, já terão barba,
They'll have grown beards by then.
Pelas barbas da antiguidade!
By The Beards Of Antiquity!
Basta dizer que sei tão pouco sobre o Sr. Jabez Wilson como o Watson, para além dos factos óbvios :
But suffice it to say that I know as little about Mr. Jay Beards Wilson as you do yourself, beyond the obvious facts.
- Jabez Wilson.
Jay Beards Wilson.
- Jabez Wilson. E o senhor é casado?
Jay Beards Wilson and are you a married man,
Então parabéns, mais uma vez, Sr. Jabez Wilson, pela posição mais importante que já teve a sorte de conquistar.
Then once again my congratulations Mr. Jay Beards Wilson on the most important position you've been fortunate enough to gain.
Quando fecharam a Liga dos Ruivos foi um sinal de que já não queriam saber da presença do Jabez Wilson.
When they closed the Red Headed League offices, it was a sign they no longer cared about Jay Beards Wilson's presence.
Também era contra a sua religião fazer a barba ou ter botões na roupa. Os guardas da prisão obrigaram-nos a fazer as duas coisas.
It's also against their religion to shave their beards or wear buttons on their clothes and they was being forced to do both by the prison guards.
mulheres com buço que usam três gabardinas e andam com sacos cheios de cordão.
Women with little wispy beards who wear three overcoats and carry little bags full of string.
Chamaram médicos, curandeiros e boticários e o quarto do filho cheia de barbas cinzentas e de gestos de dúvida.
He's worse. And they calls for quacks and apothecaries and healers... and soon the boy's room is full with grey beards... and shaking of heads.
Então os barbas cinzentas deixaram os seus lugares para os sacerdotes que murmuravam e rezavam.
And, oh, dear, the grey beards are replaced by priests... mumbling and praying.
A minha mãe ensinou-me a nunca confiar num homem de barba, sir.
My mother told me never to trust men with beards, sir.
Estou a dizer-vos : Miúdas e barbas.
I'm telling you, guys, babes and beards.
Se as barbas atraem tanto as miúdas, porque é que tu não tens uma?
If beards are such a babe magnet, why don't you have one?
As barbas serão julgadas pelo tamanho, corpo, abundância, brilho, resplendor e ressalto.
Beards will be rated on length, body, fullness, luster, sheen and bounce.
Não. Falo desta convenção de caras de bebé que acham que podem ter uma barba melhor do que eu.
I mean that this convention of babies bottoms think they can grow better beards than me.
Agora você deixou todos com barda de um dos lados e os que possuem bigode do outro.
Now you've got all the ones with beards on one side and all the moustaches on the other.
Se não o fizerdes, a qualquer momento... vós vereis o soldado sanguinário e cego... agarrar as cabeleiras de vossas filhas, que urrarão. Vossos pais, agarrados pelas barbas, suas cabeças... lançadas contra muralhas.
If not, why, in a moment look to see... the blind and bloody soldier with foul hand... defile the locks of your shrill, shrieking daughters, your fathers taken by their silvered beards... and their most reverend heads dashed to the walls,
- Difamações, senhor. Pois satiricamente aqui diz... que os idosos têm barbas grisalhas, rostos enrugados...
But the satirical role it says here that old man have grey beards...
Um satírico maldizente diz que os velhos têm barba grisalha... rosto enrugado, olhos purgando âmbar e resina de ameixeira... ausência de espírito e fraquíssimas nádegas.
For the satirical rogue says here that old men have gray beards... their faces are wrinkled... their eyes purging thick amber and plum-tree gum... and that they have a plentiful lack of wit, together with most weak hams.
Porque é que ia sempre à página 47 desenhar barbas nos espermatozóides?
Why did I always turn to page 47 and draw little beards on the sperms?
O Comandante convidou-nos para a sua mesa, mas sou alérgico a barbas.
We had an invitation to the Captain's table. Trouble is, I'm allergic to beards.
E ficam muito ossudas ao longo do tempo.
Wearing beards as they get older, that kind of thing.