English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Beber

Beber Çeviri İngilizce

28,330 parallel translation
Preocupa-me que tenham de beber café.
I worry about that, that they have to drink coffee.
Não vieste cá beber um chazinho e dar meia dúzia de informações.
You haven't come here to have a cup of tea and give us a few tip-offs.
Depois de saíres, talvez possamos ir beber um café.
Maybe... uh, when you finish work, we could have a coffee.
- Quer beber alguma coisa, Alec?
- Do you want a drink, Alec? - Drink?
- Beber?
Uh...
Vamos beber um café? " Mas está sempre a vir-me à cabeça.
Shall we go for a coffee? But it keeps coming into my mind.
E posso beber em casa!
And I can drink at home!
Talvez eu e ele possamos ir beber umas cervejas antes dos voos.
Maybe he and I can go out for beers - before a flight.
Devia ir apenas beber à taberna do Moe.
I should just drink it off at Moe's.
Ele parece um gigante a beber aquela coisa.
Wow, he looks like a giant drinking that thing.
Estávamos a beber, e a propósito, eu estava a brincar.
We were out drinking, and by the way, I was joking...
Mas na América, e só na América, ela é demasiado jovem para beber uma cerveja.
But in America, and only in America, she's too young to have a beer.
Deixei de beber durante 18 meses, depois de ter fodido o dois.
I gave up drinking for 18 months after I fucked the two.
Eles estão aqui sempre, a beber e a curtir, e estamos sempre a tentar afugentar os sem abrigos.
They're always down here, drinking and screwing, and we're always having to chase off the homeless.
Obrigado, mas não podemos beber em serviço.
Oh, thank you, but we're not allowed to drink on duty.
Bem, eu não posso beber, mas... posso-te servir uma... e podes-me dizer como é que me encontraste.
Well, I'm not supposed to drink, but I can pour you one... and you can tell me how you found me.
A beber Virlix O maldito Virlix
♪ Sippin'the Benadryl Mo'fuckin'Benadryl ♪
Trouxe uma garrafa de Nebbiolo. Que é muito pesado para o ceviche, mas podemos beber depois.
I brought a bottle of the Nebbiolo, which is too heavy for the ceviche, but we can drink it after.
De beber à custa da empresa?
Free drinks on The Firm?
Estávamos a beber.
We were having drinks.
Não vais beber cerveja.
You're not in the mood for a beer.
Estou a beber vinho.
I'm having a glass of wine.
Se ele beber um golo disto, vamos ter de ouvir a história sobre a sua primeira queca.
He takes one sip of this, we'll have to hear that story about the first time he got laid.
Vocês estão a beber e ainda não ouviram as minhas novidades.
Wow, you guys are drinking? You haven't even heard my news yet.
Parece que estás a beber café.
It looks like you're drinking a goddamn cup of coffee.
A única coisa que o Sean Cahill vai beber hoje é um daiquiri sem sorte nenhuma.
The only thing that Sean Cahill's gonna be drinking tonight is a shit-out-of-luck daiquiri.
Vamos beber um copo.
Let's go get a drink.
Queres ir jantar ou vamos só beber?
Do you want to go for dinner or just drinks?
Esteve a beber?
Have you been drinking?
Tudo bem... não irei beber esta noite.
That's all right, I'm not drinking tonight.
Não vai beber?
Not drinking?
Vamos beber cervejas agora.
- Shotgun beer right fucking now.
- Cecilio, vai beber um café. - Sim, senhor.
- Cecilio, go get yourself a coffee.
Deve-se estar a divertir, a dançar e a beber com todos aqueles homens latinos sexy.
She's probably having a good time, dancing and drinking with all those sexy Latino guys.
Acho que o Fury prefere que morramos a nos deixar beber aquela garrafa.
I think Fury would rather have had us die than give up that bottle.
Pois, mas... ou está embriagado pelo poder, ou ficou louco ao beber "Kool-Aid"... ou bêbado com "Powerade".
Yeah, but you're drunk on power or drinking your own Kool-Aid or drunk on Powerade...
Ia mesmo agora beber uma cerveja.
I was just gonna grab you a beer.
Que tal irmos beber uma cerveja amanhã?
How about we grab a beer tomorrow night?
Como é que comer e beber com Senadores Estatais
How is wining and dining state senators
Durante todo o verão, senti-me, tipo... A miúda Americana, idiota, que não sabe beber chá e não tem os sapatos certos.
The whole summer, um, I-I felt like... the idiot American girl who doesn't know how to drink tea and doesn't have the right shoes.
Também pode ser porque ele vai casar com alguém que não sabe como beber chá puro, mas não perguntei.
It also might be because he's marrying someone who doesn't know how to pour tea, but I didn't ask.
Ela está criando não só um, dois, mas três de oito anos enquanto estás aqui sentado a beber não um, dois, mas cedo para ser o terceiro uísque pelas 17 : 05.
She's raising not one, not two, but three eight-year-olds while you sit here drinking not one, not two, but soon to be three bourbons by 5 : 05.
Esta menina precisa da beber um copo.
This lady needs to get her drink on.
Não que eu precise de beber um copo.
Not that I need a drink.
Ele é tão bom para si é por isso que algumas pessoas não devem beber
He is so right for you... This is why some people should not drink
Posso beber um copo de água? Daquela jarra, Jug?
May I have a glass of water... from that jug, Jug?
Vamos beber por Shaira onde quer que ela esteja.
Let's drink to Shaira, wherever she is
Vamos beber mais um.
Let's have one more.
- Queres beber um copo?
- Want to get a drink?
O que está a beber?
What are you drinking?
- Vamos beber umas cervejas mais tarde.
Aw! Let's shotgun some beers later.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]