Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Bebé
Bebé Çeviri İngilizce
47,647 parallel translation
Pode dar uma vista de olhos à minha bebé?
Can you look at my baby?
A bebé não me deixa dormir à noite.
The baby kept me up all night.
Não consigo parar de pensar naquela bebé de hoje.
I can't stop thinking about that baby today.
Tive tantas saudades vossas. Onde é que está a bebé?
I missed you guys so much.
Ela trata-o como um bebé... sempre em cima dele, o que o pai detesta.
She babies him- - always hovering, which the dad hates.
E a sra. Collier, bem, esperamos encontrarmo-nos com o bébé dela, mais para o fim do dia.
And Mrs Collier - - well, we hope to meet Mrs Collier's baby later today.
E a bébé?
And the baby?
A bébé estava a dormir, e não tive tempo para fazer os exames todos.
The baby was asleep and I didn't have time to do all the checks.
Eu devia ter examinado a bébé.
I should've checked the baby.
Estou apavorada de contar à Irmã Ursula o que se passou com a bébé Lin.
I'm dreading telling Sister Ursula about baby Lin.
O bébé permanece inconsciente.
The baby remains unconscious.
Receio que o estado da bébé Chen permaneça inalterado.
The condition of Baby Chen remains unchanged, I'm afraid.
Uma bébé está perto da morte no hospital.
A baby lies close to death in hospital.
A bébé Lin Chen está a responder a estímulos.
Baby Lin Chen is responding to stimulus.
Espectacular corrida de carruagens, carrinhos de bébé, carrinhos de mão.
Spectacular Chariot Race - - prams, carts, wheelbarrows.
Não é o bébé!
It's not the baby!
Quero isto resolvido antes de o bébé fazer a sua aparição.
I want this cleared up before baby makes an appearance.
Estou a tentar ouvir o coração de um bébé,
I am trying to listen to a baby's heartbeat,
Bem, o bébé parece estar aí muito feliz.
Well, baby seems very happy in there.
E isso não é bom para o bébé, pois não?
And that's not good for baby, is it?
- Se isso a ajudar, e ajudar o bébé, sim.
- If it helps you and helps baby. Yes.
Penso que o bébé está para nascer.
I think the baby's coming.
O bébé está quase aqui, Crystal!
Baby's nearly here, Crystal!
O seu corpo já fez isto tantas vezes, que o bébé já quase não precisa de ajuda.
Your body's done this so many times, baby hardly needs any help at all.
Já vejo a cabeça do bébé, Crystal!
I can see baby's head, Crystal!
É hora de ir para casa, para a Somália, para o bébé.
Time to go home to Somaliland, for the baby.
O bébé?
The baby?
A minha esposa parte dentro de 2 semanas, para que o bébé possa nascer na Somália.
My wife leaves in two weeks, so the baby can be born in Somaliland.
Este bébé vai nascer a qualquer momento.
This baby is coming any day.
Este é o seu primeiro bébé?
Is this your first baby?
Depois de ver a sua anatomia, mal consigo imaginar como o bébé entrou, e muito menos pensar como é que vai sair.
After seeing her anatomy I can scarcely imagine how baby got in, never mind how he's going to get back out.
Então como estamos a preparar-nos para o bébé?
So how are you doing getting ready for baby?
Assim, tudo o que temos com que nos preocupe é manter o bébé aí dentro até que o sr. Kenley a veja.
Then all we have to worry about is keeping that baby inside till Mr Kenley's had a look at you.
Há aqui coisas para manter o bébé Farah, de casaco até que vá para a escola.
There's enough in here to keep baby Farah in matinee jackets till he starts school.
Temos algumas coisas de bébé, na'Nonnatus', se quiseres vir buscá-las.
We've got some things for baby at Nonnatus, if you want to come and fetch them.
Nós finalizamos a selecção de coisas para o bébé da sra. Farah.
We finalised the selection of items for Mrs Farah's baby.
Podemos mostrar à tua irmã o que arranjámos para o bébé.
We can show your sister what we've got for baby.
Já é uma mulher crescida, e tem um marido encantador e está prestes a ter um bébé encantador.
You're all grown up and you've got a lovely husband and you're about to have a lovely baby.
Precisamos de atrasar o bébé, assim, arfe comigo.
We need to slow baby down, so pant with me.
Todo o arfar do mundo não vai parar este bébé de vir para fora.
All the panting in the world isn't going to stop this baby coming.
Na próxima contracção, quando eu acenar com a cabeça, quero que faça força, e eu ajudo o bébé a sair, mas não com uma faca.
On the next contraction, when I give you the nod, I want you to push and I'm going to help baby out, but not with a knife.
Não há caminho para o bébé sair, como tal, vou fazer uma abertura com a minha tesoura especial.
There's no way for baby to get out, so I'm going to make an opening with my special scissors.
Um bébé!
One baby!
Eu ansiei tanto este bébé, Patrick.
I longed for this baby, Patrick.
A Episiotomia estava planeada, mas o bébé estava a vir, então tive de a fazer eu própria, na ambulância.
Planned episiotomy, but the baby was coming so I had to do it myself in the ambulance.
O bébé estava a rasgar o seu caminho para fora.
The baby was tearing its way out.
Deka, leva o bébé para o quarto ao lado.
Deka, take the baby to the next room.
As coisas de bébé da Angela.
Angela's baby things.
- Não, o bébé virou-se. - Então, nunca contaste como foi o teu encontro!
So you never told us about your date!
- A bébé está a ir extremamente bem.
- Baby's doing extremely well.
JÁ QUE É TÃO SEGURA BEBE-A TU! Eles vão-se passar. - Hawk.
They're gonna lose their shit.