English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Benefit

Benefit Çeviri İngilizce

3,403 parallel translation
"e que os lucros sejam atribuídos ao meu amado sobrinho,"
" the income to benefit my beloved nephew,
Acho que seria bom para a Emily falar com alguém sobre o que sente.
I think it would benefit Emily to talk to someone about her feelings.
Assumes que o teu filho não beneficiaria de ver como vives?
You assume that your son wouldn't benefit even from seeing how you live?
Presidente honorário de uma beneficência para arrecadar dinheiro para o governador.
Honorary chairman for a benefit to raise money for the governor.
Isto é para o benefício de todos.
This is for all our benefit.
Sem poder contar com testes mais exaustivos, de uma RM ou de uma TC, diria que a vossa mãe sofre de um défice cognitivo ligeiro.
-... without the benefit of more thorough testing, an MRI or CT scan, - Right. I believe your mother is suffering from mild cognitive impairment.
Sinto que o Sean Penn devia fazer um evento de beneficiência para esta coisa.
Feel like Sean Penn should do a benefit for this thing. It's...
Isto é para teu benefício, Max.
This is for your benefit, Max.
Charles, acho que o teu último discurso podia beneficiar da edição.
Charles, your last speech I think could benefit from cutting.
E a isso chama-se "dar o benefício da dúvida".
And that's called "giving him the benefit of the doubt."
Mas até os maiores dos heróis podem ter sorte algumas vezes.
But even the greatest of heroes can sometimes benefit from a lucky break.
Ação inimiga Risco de explosão Reconhecendo que o WikiLeaks beneficiária com um megafone mais potente,
Recognizing that WikiLeaks could benefit from a louder megaphone,
A homossexualidade não beneficia a sociedade, causa danos nas pessoas que a praticam.
Homosexuality does not benefit the society, it harms the people that engage it.
Bem, este barco é uma represália para divertir o comandante de esquadra, Markov.
Well, this boat is reprisal for the benefit of Squadron Commander Markov's amusement.
Sabes o risco benefício, relação...
You know what a risk-benefit ratio is?
Nenhuma que a beneficie, pelo menos.
At least none that benefit the cage.
Seria para o nosso bem, querida.
It would benefit us both, don't you see, my dear?
O Sr. Weston viveu uma vida de grande benefício para a sua comunidade e a sua família.
Mr Weston lived a life.. Was of great benefit to his community and to his family.
Irmão Xiong, acredites ou não tudo o que fiz foi para beneficiar a todos.
Brother Xiong, believe it or not everything I've done is for everyone's benefit.
Poirot, pode responder-me a uma pergunta com base na sua experiência?
Er... Poirot. Will you answer me a question with the benefit of all your experience?
Se fosse, você sabe, algo que fosse benéfico para a comunidade... ou coisas do género, eu iria gostar.
If it had been, you know, something that were to benefit the community... or something like that, I'd love it.
Foi um concerto de beneficência.
It was a benefit.
Mas seria algo que nos podia beneficiar... Mais a ti.
But it's something that could benefit the both of us- - you mostly, though.
Quando é que haveis feito algo que não fosse para o vosso interesse, mas apenas para beneficiar a família?
When have you ever done something that wasn't in your interest, but solely for the benefit of the family?
Ele iria beneficiar a unidade móvel.
It would benefit the mobile unit.
Há mais que uma boa causa... que podia beneficiar aqui.
There is more than one good cause... that could benefit here.
Será apresentada para o benefício do advogado especial.
It will be presented for the benefit of the Special Advocate.
Soirée O que é uma instituição de caridade?
What's a benefit soir-ee?
Acho que podemos beneficiar da...
I think we could benefit from -
Nós não tínhamos o benefício da sua orientação divina.
We had not the benefit of your divine guidance.
Talvez o engenho que dá à corte de Lorenzo poderia beneficiar-me também.
Perhaps the ingenuity you bring to Lorenzo's court could benefit me as well.
Deve ser verdade que existem mais desses lugares santos na Inglaterra e de outras terras para o Ocidente igualmente cheias com tais tesouros, que navegar para lá nos beneficiaria a todos.
It must be true that there are many more such holy places in England and other lands to the west likewise filled with such treasure, and to sail there will benefit us all.
A WorldWell pode beneficiar deste tipo de fundos, Gillian, e nós podemos beneficiar da sua experiência.
WorldWell could benefit from that sort of money, Gillian, and we can benefit from your expertise.
Sim, temos que tentar dar às pessoas o benefício da dúvida.
Yeah, you gotta be willing to give people the benefit of the doubt.
Bem, a tua ideia tem o benefício de ser a única ideia que temos neste momento.
Well, your idea does have the added benefit of being the only idea we've got right now.
Evento de beneficiência da minha mulher.
Benefit for my wife's charity.
Não é conhecido quando é que o plano de Booth para raptar Lincoln torna-se num plano para o matar, mas na noite seguinte, Booth faz o papel do vilão Pescara na actuação O Apóstata no Teatro Ford.
It is not known when Booth's plot to abduct Lincoln became a plan to kill him, but the very next night, Booth plays the villain Pescara in a benefit performance of The Apostate at Ford's Theater.
Explica-lhe os benefícios daquilo que estou a oferecer.
Explain to him the benefit of what I'm offering.
Gosto de dar aos outros o benefício da dúvida antes de os ignorar.
I like to give people the benefit of the doubt before I cut them off. Good-bye.
Não beneficio nada em entregar cabeçalhos a outros.
I don't benefit from handing out headlines to other people.
Mas, olha, eu vou dar-lhe o benefício da dúvida.
Now, look, I'll give him the benefit of the doubt.
Tenho uma equipa de cientistas a inventar um plano que vai beneficiar toda a gente, inclusive a si.
I've got a whole team of scientists coming up with a plan that's going to benefit everybody, including you.
A sério? Foi isso que veio cá ensinar-me. O benefício da sua experiência.
That's what you've been sent to teach me - the benefit of your experience.
O que faço é para o benefício de todos e por que precisa ser feito.
What I do I do for the benefit of all of us and because it must be done.
Foi para seu benefício. Para ver que falo a sério.
That was for your benefit, so you know I'm serious.
Um médico tem sempre de ponderar o benefício dos estudos científicos.
A doctor has to weigh the ultimate benefit of scientific study.
Que ganharia ele em fazê-lo crer que a sua estagiária estava viva?
What would be the benefit of making you believe your trainee was alive?
Como é que isso beneficiou Francine Cash?
And how does that inure to benefit Francine cash?
Agente Weston, isto foi para seu benefício.
Agent Weston, that was for your benefit.
Têm de aproximar do planeta na direcção em que se move, assim, nós beneficiamos da sua energia cinética.
That way, we benefit from its energy of motion.
- Bom, vamos mesmo fazer isto?
I just came from an AIDS benefit. So...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]