Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Blades
Blades Çeviri İngilizce
812 parallel translation
Embora para um giro.
The blades are tested.
Outrora os búfalos eram tantos quanto as ervas na pradaria.
Yesterday the buffalo was many as the blades of grass upon the prairie.
- Dois chás.
- Two flans, two teas. - Razor blades?
- Deixou cair uma dessas lâminas.
- You dropped one of those blades.
Eram forçados a ir para trás espetados nas lâminas que estavam atrás deles.
Were forced back upon the blades behind them.
Não pode haver comprimidos para dormir, nem lâminas afiadas.
No sleeping pills, no razor blades.
Nós usamos as pás que sobraram?
Can't we go on the blades that are left? No.
Eles são lâminas de barbear, depois de tudo.
They are razor blades, after all.
Devia ser derretido para fazer lâminas.
She ought to be melted down for razor blades.
Ah, era pra eu comprar giIete pro meu pai.
I'm here to get razor blades for my father.
- Que está fazendo? - Comprando giIete.
- Buying razor blades.
Com lâminas de aço, irás morrer.
With steel blades, you'd die.
Ela vive no Templo guardado por mil lâminas diabólicas.
She lives within the temple walls, guarded by 1,000 damask blades.
Mesmo enquanto isso acontecia, o meu pai afastou-me das pás.
And even when that's happening, Pa holds me safe away from the blades.
E o mesmo homem dizendo : "Pode-me coçar as costas."
And the same man saying, "Scratch between my shoulder blades."
Lâminas a cortar palha.
Blades chopping straw.
Numa noite escura se estiver virada de costas, vou roubar o seu termómetro e enfiá-lo entre as suas omoplatas.
Some dark night when her back is turned, I'll snatch her thermometer and plunge it between her shoulder blades.
Lâminas entrechocaram-se E o sangue jorrou
Blades flashed and blood flowed
Querida madam, já viu o supremo artigo de luxo... em frigoríficos, especialmente compartimentado para aves, vegetais... meias velhas, lâminas de barbear usadas, cabeças humanas mirradas,'hamburgers'almondegas,'burgers'de peixe,'bifes picados'...
Have you seen the new Deluxe Arctic refrigerators? Especially compartmented for foul vegetables, old socks, used razor blades... Shrunken human heads, hamburgers, beef burgers, fish burgers.
Coloque os pás para trás.
Put the blades back.
São capazes de usar facas ou pistolas.
They might ask for blades... - zip guns.
Se eles quiserem facas, eu também quero.
But if they say blades, I say blades.
É uma combinação de canivete e kit de ferramentas da Hércules... Meu São Martinho!
It's a genuine Hercules combination pocketknife and tool kit with a solid stag handle and six sturdy steel blades.
Lâminas brilhantes, afiadas,
Blades shiny, sharp,
Quantas cordas consegue cortar até ter que trocar de lâminas?
How many ropes can you cut before changing blades?
Até comia lâminas de barbear.
He could eat razor blades. No kiddin'.
Baixar remos!
Drop blades!
Roubar lâminas de barbear. O que quer provar?
Stealing a lousy pack of razor blades, to prove what?
Lâminas de barbear, veneno, qualquer outra coisa.
Razor blades, poison, anything that's in there.
Às vezes, passa sobre o pescoço de um soldado, e depois ele sonha com inimigos degolados, com quezílias, emboscadas, espadas espanholas.
Sometimes she driveth o'er a soldier's neck, and then dreams he of cutting foreign throats, of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, drums in his ear, at which he starts and wakes, and being thus frighted
Cala a boca senão chuto o teu traseiro até chegar aos ombros.
You don't shut up, I'm gonna kick your backside right up to your shoulder blades.
Tirei-lhe as lâminas.
I took her blades.
Usaram lâminas enferrujadas nos últimos dois cabeludos... que trouxeram para aqui.
They used rusty razor blades on the last two longhairs they brought in.
Não é mau para escapar às lâminas enferrujadas...
$ 25. Not too bad for no razor blades.
Anda, seco-te entre as omoplatas.
Come on, I'll dry between your shoulder blades.
Dá-me agora a sua máquina de barbear e lâminas extras?
Now, you will give me your own razor and extra blades?
Aqui está a sua nova máquina e o cartucho para as lâminas.
Here is your new razor and the cartridge for the blades.
Para lâminas de barbear.
For razor blades.
Numa pequena embalagem de lâminas de barbear, as do tipo injector.
In a small package of razor blades, the injector type razor.
Lâminas de barbear?
Razor blades?
Cubos de gelo, vinho, lâminas.
Ice cubes, wine, razor blades.
Maçãs e lâminas, carrinhos de bebe e batatas, pão e lingüiça, nada disso estava racionado, mas era preciso fazer fila.
Apples and blades, stands of it drinks and potatoes, bread and sausage, nothing of this it was rationed, but she was necessary to make line.
Podia puxá-lo para as hélices.
It might pull you up into the blades.
A primeira é uma enorme roda provida de lâminas sobre a qual se prende uma rapariga que deve ser esquartejada viva.
The first is a huge wheel with razor blades, A girl is tied to it to be flayed alive.
Creme de barbear, lâminas.
Shaving cream, blades.
Vou perdê-la aqui. No meio de toda esta erva brilhante.
I'm going to lose it right here, in all these blades of grass.
Dê-lhe as lâminas.
Give her the blades.
Mais uma época e estás a arrumar os patins e a reformar o stick.
One season, you'll be hanging up the blades and retiring the axe.
Há mais deles do que erva... mais do que os búfalos, quando vivos.
They are more than the blades of spring grass, more than the buffalo when they smothered the earth in their great herds.
- Um bolo.
Sorry, no razor blades.
- Despedaçá-los.
- Yeah, but if they say blades or guns...