English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Blitz

Blitz Çeviri İngilizce

387 parallel translation
do blitz que iria fazer desaparecer cidades, aniquilar civis, homens, mulheres e crianças.
One aeroplane against the nation which had developed the theory of total air-war. Of the blitz that would wipe out cities, destroy civilians.
- Já são três.
- That's triple blitz.
Dick, chama o grupo, rápido.
Dick, get La Tour quick. We've got a blitz on.
Toda a família foi morta durante um bombardeamento.
The entire family was wiped out during the blitz.
Os militares em Kheros estavam perdidos a menos que fossem evacuados antes do bombardeiro.
The men on Kheros were doomed unless they could be evacuated before the blitz.
Os serviços secretos aliados souberam do projectado ataque apenas uma semana antes da data marcada.
Allied lntelligence learned of the projected blitz only one week before the appointed date.
A inglaterra esta sob ameaca desde 1 940.
england's gone through a blitz with a knife at her throat since 1 940.
O Danny e eu temos uma ideia.
Danny and I have a blitz in mind.
Ouvi dizer que vocês os dois estão a planear uma fuga.
I understand you two are contemplating a blitz-out.
É só que... bem, que tipo de fuga têm em mente?
It's just that... well, what sort of blitz were you contemplating?
É uma fuga para mim, e nada mais.
It's a blitz-out for me, or forget it.
Bem, que tal a febre de pontos, cinco por vitória, tiros fixos... com a bola negra e sem "bifes"?
Well, how about a fever a point, five a blitz, call your own shots with the eight-ball poison, and no slop!
Na Itália, falam de guerra relâmpago... e eu estive 4 horas parado lá dentro.
In Italy, speak of blitz... and I was standing there within four hours.
Mais 20 pontos e faço um "blitz".
20 more points, I got you in a blitz.
Sob o cerco, as barreiras entre as pessoas desmoronaram-se, tal como havia acontecido durante a Blitz de Londres.
Under the wall, the barriers between the people they had been pulled down, as it had happened during the Blitz of London.
80 mil civis morreram em Tóquio, mais nessa noite que em toda a Inglaterra durante o Blitz.
80,000 civilians died - more that night in Tokyo than in the whole of England in the Blitz.
E havia a pressão popular para vingar o Blitz.
E had the popular pressure to avenge the Blitz.
Diz-Ihes que eu preciso de ajuda.
Listen, you tell'em we need some help. This should be an open-code blitz and you know it.
- No bombardeamento?
- In the Blitz?
A Berlin Blitz está a acabar.
Berlin Blitz is just about to end.
Esta noite Londres tem sido vitima... da pior devastação desde o bombardeamento nazi...
Tonight London is on the brink... of the worst devastation since the blitz.
Ninguém sabia bem porquê mas depois de tantos anos de bombardeamentos desoladores e de lenta reconstrução, sem açúcar, compotas, sem doces em lado nenhum, com toda a Inglaterra vestida de cinzento, num ritual que parecia eterno.
Nobody knew exactly why. But after so many dreary years of bombs and blitz and slow rebuilding... no sugar, no jam, nothing sweet anywhere... with the whole English world dressed in gray, it seemed, forever.
Olá, filho do apagão.
Hello, blitz-baby.
Blitz-o-quarterback e arranca-a-cabeça músculo, Russell.
Blitz-the-quarterback and rip-his-head-off muscle, Russell.
Fiz um filme sobre a Blitz londrina.
I did a film about the London Blitz.
Foi um ataque!
- That's a blitz!
Vamos acabar com esta criatura.
Let's blitz this thing!
Londres estava a sofrer com as bombas alemãs no chamado Blitz, e a vida na América era estimulada com o inevitável.
London was reeling under a hailstorm of German bombs called the Blitz, and life in America was energised with the knowledge of what was inevitable.
Uma vez um menino de dois anos, passava numa blitz com sua mãe.
Once upon a time, a 2-year-old was hitchhiking with his mom.
Uma vez um menino passava pela blitz numa rodovia.
Once upon a time, a boy was hitchhiking.
Bela jogada.
Good move coming with a blitz after Swenson.
Quero ver onde caíram as bombas.
I want to see where the blitz was.
Com um ataque súbito e violento, o raptor, facilmente terá subjugado a sua única ameaça.
With a blitz attack so sudden and vicious, the abductor easily disables his only threat.
Bem, nunca é um ataque tipo raid.
Well, he never does a blitz attack.
O Middle Park faz um blitz!
Middle Park blitzes!
Depois alertamos a imprensa.
We'll do a big media blitz. Don't worry.
É o que faço quando pressinto uma rasteira.
That's what I do when I see a blitz coming.
O primeiro número não está correcto.
War wound- - the Blitz.
Esta publicidade está a destruir-nos.
This media blitz is killing us.
- Antecipei uma placagem.
- I read blitz. - Bullshit.
Balas e cobertura total!
Odd bullets, blitz coverage!
Carreguem toda a noite!
You blitz all night!
Temos uma importante campanha publicitária.
We got a publicity blitz.
Este era o ponto em que uma guerra-relâmpago de marketing sério poderia ter nos afundado, mas uma vez que a grande base de dados dos vendedores mudou abriu caminho para outras ISVs e isso iniciou o efeito de bola de neve.
that was the point in which a serious marketing blitz might have sunk us but once the big database vendors flipped over that opened the way for other ISVs that started the snow ball effect going
- À espera do ataque...
Looking for the blitz...
À espera do ataque e já está!
Looking for the blitz that he knows is coming... and it is!
- A Blitz de Londres.
- The London Blitz...
Uma caneta.
'Eine blitz... A pen.
E perde seis metros.
Swenson backs to pass. A blitz! Down he goes!
Achas que há alguma maneira de o podermos levar?
Crim flim blitz!
Antecipei uma placagem.
I read blitz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]