English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Borderline

Borderline Çeviri İngilizce

405 parallel translation
Não está doida, mas para lá caminha.
Not completely. Just a borderline case.
A linha que separa a ilusão da realidade é muito estreita.
The borderline between delusion and reality is very narrow.
Assim poderei fazer todo o caminho seguindo a fronteira de Sonora.
That way I can follow the Sonora borderline all the way in.
Aposto que há milhares de pessoas na fronteira agora... hoje, neste momento, esperando ansiosas pelo tiro de partida na próxima semana.
I'll bet you there's thousands of people on that borderline right now today, right this moment, steaming and waiting for that opening gun next week.
Pelo contrário, ele mostrou o que queríamos. Uma psicose limítrofe, exactamente como ensaiámos.
On the contrary, I think he's caught the perfect mood - a borderline psychosis, exactly as we rehearsed.
Sócrates ele próprio... estava à beira exacta do drama, certo?
Socrates... Socrates himself Was on the very borderline of drama, right?
Parece estar num estado limite, entre a matéria e a energia.
It seems to be in a borderline state between matter and energy.
És quase um caso perdido.
You're a borderline case already.
Nos vivemos num bairro que é... na fronteira...
See, we live in a neighborhood that's, you know, borderline.
É perto dele.
It's on the borderline.
Eu disse-lhes : " Se o erro for de 30 metros a 25 mil pés, então, estão no limite.
So I told them then : "lf you have a 100-foot error from 25,000 feet, you're just a borderline case."
Estamos no limite pelo simulador.
It's borderline on the simulator.
Mas nunca, nunca... nas minhas viagens pelas ciências incertas... conheci alguém, como estão prestes a conhecer esta noite.
But never, never... in my journey through the borderline sciences... have I ever met someone like you're gonna meet tonight.
Está desnutrida, mas não houve dano permanente.
Borderline malnutrition, but no permanent damage.
Cada rua tem o seu limite, ou fronteira.
Each street has its borderline.
É quase criminoso.
That's borderline criminal.
E como nunca vi as perguntas, eu na minha mística e saborosa maneira vou adivinhar as respostas.
And without ever having seen the questions, I, in my mystical and borderline tasteful way, Will define the answers.
Descreveram-no como psicótico.
You were described as borderline psychotic.
Esteve nos limites por um tempo.
He was borderline for a while.
Isso é negligência e violência.
- That's borderline abuse.
Estava na dúvida entre receber um diploma de primeiro ou de segundo grau e tinha uma entrevista para determinar qual deles me devia ser atribuído.
I was on the borderline between a first - and second-class degree... and I had to be interviewed to determine which I should get.
Você está dizer o Flash não é um caso limite?
Are you saying the Flash isn't a borderline case?
Estão bem pagos e não conheci nenhum que não seja um psicopata.
They're well-paid and I never met one who wasn't a borderline psychopath.
Sou visto como um ultrapassado com uma falta de educação?
Am I considered a borderline burn-out with questionable social skills?
É o que chamamos de "personalidade frágil", sentia-se poderoso e inseguro ao mesmo tempo.
Clinically it's called a borderline disorder. Feelings of power mixed with deep insecurity.
Se estás a vender biscoitos das Escuteiras, estou à beira dos diabetes.
If you're selling Girl Scout cookies, I'm borderline diabetic.
Diagnosticaram-no como sendo esquizofrénico extremo.
He was diagnosed borderline schizophrenic.
O meu diagnóstico é que trabalhou demais, sofre de stress extremo e está no limite da exaustão.
My diagnosis is that you are overworked and suffering from extreme stress and borderline exhaustion.
Pensei que a proteína na urina era devido a cistite... e não liguei às pressões críticas.
I thought the protein in her urine was due to cystitis and I blew off one borderline BP.
- Quase lesão cerebral.
- Borderline for brain damage.
Contagem decrescente para o ponto crítico... 0.9... 0.7... 0.5... 0.4... 0.3...
Counting down to the absolute borderline. 0.9... 0.7... 0.5... 0.4... 0.3...
A aproximar-se do ponto crítico em... 2.5... 1.7... 1.2... 1.0... 0.8... 0.6... 0.5... 0.4... 0.3... 0.2... 0.1 e a subir.
Approaching the absolute borderline. 2.5 more. 1.7... 1.2... 1.0... 0.8... 0.6... 0.5... 0.4... 0.3... 0.2... and rising.
Ponto crítico passado.
Borderline cleared.
- Dá pra aguentar.
Borderline.
És um psicopata em potência. Perfeito para trabalhar para o Governo.
You are a borderline psychopath, perfect for government service.
Amado Diário, o facto de termos saído de lá vivos é quase como um milagre.
" It's borderline miracle... that we even got out of it alive, dear diary.
PSICOTERAPIA PSICODINÂMICA EM DOENTES PSICÓTICOS por OTTO KERN BERG
PSYCHODYNAMIC PSYCHOTHERAPY OF BORDERLINE PATIENTS by OTTO KERNBERG
Quero estar aqui onde estou na beira, no perímetro, na fronteira que nos separa daqueles que gostariam de nos escravizar de tanto trabalho.
I wanna be right here where I am on the edge... the perimeter, the borderline that divides us... from those who would enslave us and have us run their machines!
Além de essa hostilidade ser quase desrespeito ao tribunal, é mau serviço.
Aside from the fact that you're hostility is borderline contempt, it's bad lawyering.
Ela está por um fio!
She's borderline.
Oximetria, 91.
Pulse ox is borderline, 91.
As tuas notas estão muito baixas.
Your GPA's too borderline.
Ele está demasiado "in" para ser visto num sítio qualquer, cansado.
He's too happening to be seen someplace borderline tired.
De acordo com a Caltech... o tal Webber era um génio... mas meio louco.
According to Cal Tech... this Webber guy was a bonafide genius... but a borderline nut case.
Nada ilegal, mas quase.
Nothing illegal, but borderline.
Que história é essa de "borderline" que falou ao telefone?
What "s the" "borderline" " business you mentioned?
- Que história de "borderline"?
- What " "borderline business" "?
- O que foi isso?
You are borderline anorexic. Just pig out!
Contaminação mental nos limites!
It's bad! The mental contamination is crossing her ego borderline! How's Asuka?
Está no limite.
Borderline, but okay.
Isto é charneira.
This is borderline. No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]