Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Bosses
Bosses Çeviri İngilizce
1,262 parallel translation
Patrões queixam-se sempre, estamos habituados...
Bosses always complain, same old story.
Quiseram ser chefes na nossa casa e isso eu nunca poderia permitir.
They wanted to be the bosses in our house, and that I could never allow.
Ele diz aos patrões :
He tells his bosses :
Os meus chefes já sabem que, para lá desses carniceiros, há mais gente metida nos assunto.
My bosses know that, apart from those butchers someone else is involved
Que isso nunca aconteça!
Our bosses gave us that habit.
Sabes que os teus chefes são fiáveis.
You know our bosses go on accountability.
Os chefes dizem, que depois da morte do Sam, um dos agentes duplos anda a matar os outros para encobrir o seu disfarce.
The bosses say, after Sam's death, one of the moles is killing the others to keep his cover.
Estão protegidos pelos líderes dos gangs locais.
They're all protected by local gang bosses.
Os chefes dizem, que depois da morte de Sam, uma das toupeiras anda a matar as outras para ficar coberto.
The bosses say, after Sam's death, one of the moles is killing the others to keep his cover.
Não me refiro aos seus chefes.
Okay. I'm not talking about your bosses.
Chegaste a tempo de conhecer os teus novos patrões.
Well, you're just in time to meet your new bosses.
Van e o Deaq contactam Etobi como chefes de crime, com vários negócios.
Van and Deaq approach Etobi as crime bosses with a diversified business.
Se não gostares, não o dês aos teus chefes.
If you don't like it, don't pass it on to your bosses.
Se sugerir o nome dele, os meus chefes vão achar que sou um idiota.
If I suggest him, my bosses will think I'm an idiot.
Diz ao Joey que viste a cassete, que gostaste, mas os teus chefes não.
Just tell Joey that you watched the tape and you liked it, but your bosses didn't.
Vi a cassete, mostrei-a aos meus chefes, mas não se mostraram interessados.
I watched the tape and passed it along to my bosses and they weren't interested.
Mas os meus chefes não.
But my bosses didn't go for it.
- Os meus chefes vão querer ouvir esta.
- My bosses will want to hear this.
Os meus patrões querem saber se o senhor tenciona jogar realmente durante a sua estadia no Montecito.
Hi. My bosses have been asking me if you intend to gamble at all... during your stay here at the Montecito.
Todos temos patrões.
We all have bosses.
Diga aos seus patrões que será brevemente. Brevemente?
Tell your bosses, "Soon."
Diz isso aos chefes.
Yeah. Tell that to the bosses.
É o primeiro dia, e os chefes já falam em fazer mudanças.
I mean, it's the goddamn first day, and the bosses are already talking about making changes.
Detenções em grande dão-nos credibilidade nas ruas e aos olhos dos nossos chefes.
A high-profile bust gets us credibility out on the street and with the bosses.
Esta noite vou a Chicago conhecer os meus novos chefes. Só goatava de saber se há alguma coisa que devesse saber.
I'm flying out to Chicago tonight... to meet with my new bosses, and I just wondered... if there was anything I should know.
- As chefias não o culpariam disso.
- The bosses wouldn't blame you for that.
As chefias querem mais um carro a patrulhar as fábricas de químicos.
Yeah, bosses want another car patrolling the chemical plants.
Ouve, tens de perceber que as chefias te fizeram um favor, mandando-te para aqui.
Listen, you gotta realise the bosses did you a favour sending you down here.
Se as chefias...
If the bosses...
Não te preocupes, mãe, não corro risco com a menina Hale.
I have no one to tell any secrets to. Well, your father the parson's been seen supping with the bosses.
Há alguns de nós que sabem que, em breve, os patrões nos dirão que apesar de terem lucros elevados, não nos podem pagar o mesmo que nos pagavam há cinco anos atrás.
Now, there's those of us that know that soon, bosses'll be telling us although they're making a fat profit... they can't make our pay what it were five years ago!
Já todos ouviram isto antes.
- Aye, the bosses make their own rules!
E é por isso que temos de trabalhar em conjunto.
That is why we must all work together, because next time one of our bosses plays tricks, we'll all know about it.
Antigamente, trabalhei... nos maiores ranchos que já viste... mas aqueles fazendeiros com o nariz empinado não souberam apreciar os meus talentos.
Back in the day, I worked... the highfalutinest ranches you ever seen... but those stuck-up ranch bosses couldn't appreciate my talents.
Os ex-patrões do papá disseram que os Relações Públicas do Hitler têm melhores hipóteses de voltar a trabalhar no ramo que o papá.
Daddy's ex-bosses said the guys who did PR for Hitler have a better chance of working in this business again than Daddy does.
Os chefes nunca vêem as vítimas, apenas negoceiam.
The bosses never see the target, they just make the deal.
Não é o que se diz por aí... és um psicopata que assassinou e torturou por diversão Não tive nada a ver com isso...
Your bosses say you're a psychopath who murdered and tortured for the fun of it, it had nothing to do with them.
Chefes do partido em todo o lado.
Party bosses, everywhere.
Tenho um contrato com os patrões deles.
I got a contract with their bosses.
- Os patrões lá em cima, não é?
- Bosses upstairs, right?
Um aumento dos anúncios é... bem, na verdade é parte da equação para... eu atingir o resultado que os meus chefes querem.
This is raw. ... an increase in ad pages is... Well, it's really only part of the equation in terms of achieving the bottom line my bosses want me to hit.
Um dos teus chefes que já foi polícia
One of your bosses He used to be a cop
- O meu patrão matava-me.
- My bosses would kill me.
Está lá em cima com os patrões.
He's upstairs with the bosses.
Não sei como, mas todos os patrões da mafia no Dubai têm.
I don't know how... But all the big mob bosses in Dubai have it.
A única coisa é que... talvez sejamos nossos próprios chefes.
It's just... we're our own bosses, maybe. So that's what makes it so special.
Consumir drogas para manteres o teu disfarce é uma coisa, mas tenho de responder aos meus chefes pela morte de uma testemunha chave.
Using drugs to maintain your cover is one thing, I looked the other way, but I've got to answer to my bosses about the questionable death of a key witness.
Depois o chefe transferiu este puto, mandou-me para outra etapa e deu-lha a minha.
Then the bosses transfer in that kid, kick me upstairs, and give him my race.
Além disso, estou desejosa de fazer um acordo com os teus chefes.
Plus, I'm eager to make a deal with your bosses.
Bem, isso vai fazer os chefes felizes.
Well, that'll make the bosses happy.
Esse truque de usar o mesmo nome para os familiares que chegam, já não funciona.
The bosses know this trick of using the same name for relatives who come. - It doesn't work anymore!