English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Both

Both Çeviri İngilizce

74,532 parallel translation
Pois, terei de interrompê-los mesmo aí.
Yeah, I'm gonna have to stop you both right there.
É um prazer voltar a vê-las.
Such a pleasure to see you both.
Saiam, vocês os dois.
Go away, both of you.
Mas nós dois sabemos que o luto vai e volta.
But, come on, you and I both know how grief comes and goes.
Ela mentiu aos dois.
She lied to both of us.
Preciso das duas mãos para manter a agulha segura.
I need both hands to keep this needle steady.
São mentirosas. - As duas.
They're liars, both of them.
E se estiverem os dois errados?
What if you're both wrong?
Matei-os aos dois.
I killed them both.
Mas podemos mostrar à tua mãe que ele se enganou em relação a ambos.
But we can show your mother that she was wrong about both of us.
Bill, nós dois vamos sair daqui.
Bill, we're both gonna make it out of here.
- Obrigado... a vocês dois.
- Thank you... both of you. - You're welcome.
Porque a voz da Sra. Bloom fez essas duas coisas quando a Sra Denard lhe pediu a lista de nomes.
Because Ms. Bloom's voice did both those things when Ms. Denard asked her for the list of names.
E uma vez que eles consigam ele vai fazer upload e teremos os dois.
And once he's got it, he's gonna upload it and have us both.
E agora que Grimes está fora da prisão, ele acha que ele pode chantagear os dois.
And now that Grimes is out of prison, he figures he can blackmail both of them.
Levamos os dois.
We will get both of you out.
Tecnicamente, usavam os dois.
Technically, they both did.
E acho que ambos sabemos que sempre fui melhor do que tu.
And I think we both know I have always been better than you.
Vocês os dois deveriam querê-lo morto.
You both should want him dead.
General, ambos sabemos que o custo do uso dessa pedra é medido em vidas humanas.
General, we both know the cost of using the Stone is measured in human lives.
Agora somos soldados, e temos que fazer o que somos ordenados a fazer.
Now we are both soldiers, and we must do what we are bade to do.
De acordo com isto, as válvulas actuadoras são mágicas e físicas.
According to these plans, the actuators are both magical and physical.
Permitindo que a criatura tenha acesso à sala de jantar e à sala de conferência.
Allowing the creature access to both the dining room and the conference room.
- Os dois!
Both of them!
Vocês os dois, precisam de sair daqui.
Now. Both of you, you need to get out of here.
Por que ele quer saber que tem o controlo de ambos.
It is because he wants to know that he has control of the both of us.
Eu tinha os meus demónios, tanto literalmente como figurativamente.
Yes, I-I had my share of demons, both literally and figuratively.
Ambos valorizamos liberdade acima de tudo.
We both value freedom above all else.
Gostava de me poder divorciar dos meus pais.
Wish I could divorce both my parents.
Se eu estiver a mentir, estamos os dois mortos.
we're both dead.
Ambos somos cientistas.
We're both scientists.
Ambos somos obcecados em alcançar o impossivel.
We're both obsessed with achieving the impossible.
Tanto delicioso como impressionante, sr. Jackson.
Both delicious and impressive, Mr. Jackson.
E se convencermos ambos os lados a parar de combater o tempo suficiente para nós entrarmos lá?
What if we convinced both sides to stop fighting long enough for us to get in there?
Ambos os lados devem agora abaixar as suas armas... Ou tudo será perdido.
Both sides must lay down their arms, or all shall be lost.
Homens bravos dos dois lados que precisam com urgência de cuidados médicos.
Brave men on both sides who are in urgent need of medical attention.
Mas imploro aos dois exércitos por apenas um momento de se unirem como aliados e honrar um cessar-fogo para que os feridos possam ser removidos do campo de batalha.
But I implore both of our armies for this one moment to come together as allies and honor a ceasefire so that the injured may be removed from the field of battle.
Tua esposa e filho estão ambos vivos e sãos e salvos.
Your wife and your son are both alive and in good spirits.
Os dois no chão, já!
Both of you on the ground!
Fica a saber que na minha realidade, tu e eu fizemos sexo, e que ambos o adoramos e muito.
I'll have you know in my reality, you and I had sex, and we both liked it very much.
Fico feliz que os dois aprovam.
So glad you both approve.
Nós roubamos a Lança debaixo dos narizes deles.
We'll grab the Spear from under both their noses.
Claro que ambos sabemos que tu não és muito perspicaz, mas é por isso que nós somos parceiros, recordas?
Sure, we both know you're not the sharpest tool in the shed, but that's why we're partners, remember?
Tenho medo de coelhos e trabalho.
You know I'm afraid of both those things.
E ambos os lados da minha família virão de Cincinnati e Pottsville, é claro, e eu estava a pensar que poderíamos pagar os seus voos.
And both sides of my family are gonna come from Cincinnati and Pottsville, of course, and I was thinking we could pay for their flights.
Eu vou fazer um acordo contigo, e nós dois vamos conseguir o que queremos.
I'm going to make you a deal, and we're both gonna get what we want.
Então, pode ficar aqui e dizer-me que é inocente o dia todo, - mas... ambos sabemos que está a mentir!
So you can stand there and tell me you're innocent all day long, but we both know you're lying!
Invadir este sítio agora irá magoar muitas pessoas em ambos os lados.
Storming this place right now is gonna get a lot of people hurt on both sides.
Excepto que ambos sabemos que foi você, não foi?
Except we both know it was you, wasn't it?
- Vocês os dois.
- Both of you.
Largas o iPhone e ficas invisível. Pois, esta rapariga de Wisconsin... Ambos os pais morreram num acidente de carro.
This girl from Wisconsin, both of her parents died in a freak car accident, so she goes to the big city, gets arrested for prostitution, some predator picks her up off the street, uses her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]