Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Bowl
Bowl Çeviri İngilizce
3,913 parallel translation
- Uma taça de aranhas!
- A bowl of spiders!
Não te esqueças de trazer a gamela do Chief quando ele acabar.
Remember to bring Chief's bowl back in the house after he's done.
Eu continuo sentado na mesma cadeira pelo aquário, garrafa depois de uma garrafa de porto como um autómato que se preocupa com alguma coisa.
I keep sitting in the same chair by the goldfish bowl, drinking bottle after bottle of port like an automaton worrying about something.
Gostas desta taça?
Like the bowl?
O último Super Bowl.
The last Super Bowl.
É como o Eli Manning vencer o Super Bowl.
It's like Eli Manning winning the Super Bowl.
- Quem perde quatro vezes o Super Bowl?
Who loses the Super Bowl four times in a row?
Na taça do Jack estão bolas de ping-pong com letras das secções.
In Jack's bowl are ping pong balls with section numbers.
Espero que não precises daquela taça. Ele vai usá-la.
Hope you don't need your bowl returned.
Sabes que mais? Se não vais levar isto a sério e derrubar o pino, senta-te e deixa jogar quem sabe.
If you're not gonna take this seriously and hit down the pin, just sit down and let the real bowlers bowl.
Estou a tentar jogar.
I'm tryin'to bowl over here.
Pega numa tigela.
Grab a bowl.
Guardei-te uma taça.
I saved you a bowl.
Mandá-la pela sanita abaixo.
Flush her down the toilet bowl.
A minha vida é um monte enorme de merda.
My life is a big bowl of shit.
Não me lembro de ter feito este monte enorme de merda. "
I don't remember making this big bowl of shit. "
- Sím. Bem, vou-te arranjar uma tijela.
Okay, i'll get you a bowl.
Super Bowl, World Series, não sabem o que é pressão.
Super Bowl, World Series, they don't know what pressure is.
Na sala há uma tigela de moedas.
In the hall there is a bowl of coins.
Bowl.
Bowl.
Vem.
Bowl.
No Porão das Pulgas, come uma tigela de ensopado por mim.
When you get to Flea Bottom, have a bowl of brown for me.
Quando tinha a tua idade, vivia de uma malga de ensopado.
When I was your age, I lived on one bowl of stew a day.
Alô! Estamos a falar da Super Bowl.
Hello, we're talking Super Bowl.
Ajuda-nos ao ganhar a Super Bowl.
Um, it helps us win the Super Bowl.
Aquele que mergulhou as mãos na taça, é quem me vai trair.
The one who has dipped his hands in the bowl, will have betrayed me.
George, se fores embora de manhã vais perceber que isto foi um disparate, podemos rir-nos a comer uma taça de batatas fritas.
George, if you would just go away, I think you'll realize in the morning how silly this was. We can all laugh about it over a bowl of Crisps.
Existem anucios do Superbowl duram mais que tu.
Super bowl commercials that are keeps you longer than you.
Acho que parti a taça.
I think I broke the bowl.
- E uma taça.
- And a bowl.
- Taça.
- Bowl.
Mas aqui para nós, a verdade é que adoro bowling.
To tell you the truth, between you and me, I love to bowl.
- Jogaremos bowling em casa.
- We'll bowl in the house.
Só temos uma taça, importas-te de comer do sapato?
There's only one bowl, do you mind having yours out of a shoe?
Encham uma taça com água a ferver e liquido para lavar.
Fill a bowl with boiling water and washing up liquid.
- foram postos numa tigela, para tentar distrair o patologista forense, na esperança de que, mesmo se a anafilaxia fosse identificada como a causa da morte, a sua fonte de alérgeno como um acto premeditado de homicídio não seria descoberta.
-.. were put out in an open bowl to try and lead the forensic pathologist astray in the hope that even if anaphylaxis was identified as the cause of death, its allergen source as a premeditated act of murder would not be discovered.
Vamos levar os Browns ao Super Bowl, não é?
Ooh. Let's go take the Browns to the Super Bowl, huh?
Enquanto as colocava na tigela, a Tatiana ficou ali, a olhar para mim, com ar de quem queria alguma coisa.
While I was putting it in the bowl, Tatiana just standing there, staring up at me, looking like she wanted something.
Quem acham que vai ganhar o Super Bowl?
Who you think gonna win the Super Bowl?
Senti-me como uma tigela de sopa.
I felt like a bowl of seaweed soup.
Comer uma tigela de sopa caseira.
For a bowl of home-made soup.
Esta manhã coloquei arroz na tigela, em vez de aveia.
I put rice in my bowl this morning instead of oatmeal.
Arrisque, ponha algum na sua taça...
Take a chance. Put something in your bowl.
Queria desculpar-me por ter sido tão otário hoje de manhã.
I wanted to apologize for being such a turd in the punch bowl this morning.
Como aqueles garotos com cabelo à tigela nas maratonas da TV.
Like those boys with the bowl cuts on the telethons.
Quando o Rusty está fora, numa das suas viagens de negócios ao Equador e tenho saudades dele, às vezes enfio a cara numa taça cheia de trocos, e inspiro profundamente, e é como se ele estivesse sentado ao meu lado.
When Rusty's away on one of his business trips to Ecuador and... I'm really missing him, sometimes I shove my face in a bowl full of loose change and inhale really deeply, and it's like he's sitting right next to me.
Meu Deus, não vejo um exagero a este nível desde que a Janet Jackson mostrou a mama descaída na Super Bowl.
Oh, my goodness, I haven't seen this level of overreaction since Janet Jackson showed her saggy fun bag at the Super Bowl.
E se for aquela baixista com o corte à tigela, ou o Brad, o pianista?
What if it's that bass player with the bowl cut, or Brad, the piano player?
Apocalipse de zombies. Ou o concerto da super bowl da Beyoncé.
Zombie apocalypse.
Da próxima, vais aparecer-me na bacia lá de cima?
What am I to expect next time? You come out of my toilet bowl?
Claro!
Fill up the bowl, my friend.