English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Bread

Bread Çeviri İngilizce

5,844 parallel translation
Sim, o pão é fresco.
Yes, it is still fresh. Fresh bread.
- Comprou-me ostras. - Há pão frio e melaço.
There's cold bread and molasses.
O grande Leonardo da Vinci, que decerto era feiticeiro apesar de nunca ter sido provado, na sua obra-prima, a Última Ceia, retratou enguias grelhadas, pão e vinho à mesa.
The great Leonardo da Vinci, who I'm certain was a warlock, although it's never been proven, in his masterpiece The Last Supper, depicted grilled eels, bread and wine on the table.
Tem sumo em pó, fruta fora do prazo, ketchup e pão bolorento.
Yo... It's got Kool-Aid, old fruit, ketchup, and moldy bread.
O acompanhamento médico é um bem tão essencial como o pão.
Medical advice is as much a commodity as bread.
Só comia comida branca, só arroz ao vapor, frito não, porque não era suficientemente branco, pão branco e por aí em diante. E maravilhávamo-nos com a qualidade do debate que saía do que parecia ser a boca de um rapazinho.
and not white rice, beacause that was not sufficiently white, and white bread, and so on and you kind of marvel at the quality of the debate emerging from what appeared to be a small boy's mouth
Tentou roubar o pão?
Did you try and steal the bread?
Quanto custa o pão?
How much is the bread?
Foste tu quem compraste pão para a Sandra na mercearia?
Are you that bought the bread for Sandra - over at the A-1?
E pão.
And bread.
Cortei o pão da dieta.
I cut out bread entirely.
Porque costumo compensar os silêncios estranhos enchendo a boca de pão.
Because I tend to compensate for awkward silences by stuffing bread in my mouth.
- Pudim de pão?
- Bread pudding?
RECEITA DE PUDIM DE PÃO
BREAD PUDDING RECIPE
Ele sabe de onde vem o pão de cada dia.
He knows where his bread is buttered.
Vá-la, só o pão.
Come on, just the bread.
Nao conseguiste nada das putas da fraternidade?
Not getting any from the white-bread sorority sluts?
Frango no pão frigideira a escolher massa.
Frank : Chicken in the bread pan picking out dough.
- Passa o pão.
- Bread me.
A impotência é o ganha-pão de uma prostituta.
Impotence is a working girl's bread and butter.
Bom, não havia leite, nem ovos nem pão.
Well, there wasn't any eggs, or milk, or bread.
Há o suficiente para pão e papel higiénico.
There's enough for bread and TP.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje. Perdoai-nos as nossas ofensas Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
A sua única fonte de subsistência... irá extinguir-se e terá a morte lenta e solitária que a Emily Thorne merece.
The bread and butter on which you depend will dry up and you will wither away, dying the slow and lonely death that Emily Thorne deserves.
Vou comer-te aqui mesmo num monte de pão de pita. Peter!
I am gonna do you right here on a stack of pita bread.
Sim, o pão é todo macio e pastoso, não é?
Yeah, the bread's all soft and doughy, isn't it?
Para mim, pão e água seriam suficientes.
I would have thought bread and water would suffice.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje. Perdoa as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
A menos que tua mãe tivesse dois peixes e três pães.
Unless your mom had two fish and three loaves of bread.
Pensei que as aulas iam ser tipo "O que é melhor, bolo ou pão?"
I thought class was gonna be like, "Which is better, cake or bread?"
Molhem os pães, pessoal, molhem os pães.
Wet your bread, everyone, wet your bread.
ele estava molhando o meu pão e depois o meu pão estava molhado, se é que percebes o que estou dizendo.
he was wetting my bread, and then my bread was wet, if you know what I'm saying.
Finalmente desisti de comer pão.
I'm finally off bread.
Vai lá molhar o pão dela.
Go get her bread wet.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje e perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Give us this day our daily bread, and forgive us our debts as we also have forgiven our debtors.
Entre fazermos isso e ela usar a minha panificadora, não dormi muito.
Between us doing that and her using my bread maker all night, I didn't get much sleep.
Pai-nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade.
- Give us this day our daily bread but deliver us from evil. Our Lord, who art in heaven, hallowed be your Name, your kingdom come, your will be done, on earth...
"O pão nosso de cada dia nos dai hoje " e perdoai as nossas ofensas. "
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses.
Estou a supor que isto não é ração de pão.
I'm guessing these aren't bread rations.
Tudo o que Maria me deixou foi este pão duro horroroso, estou esfomeada.
All mary's left me is this hideously stale bread And I'm famished.
Não seria óptimo se o pão já viesse em fatias?
- I have an idea. Wouldn't it be great if bread came already sliced?
É o pão.
It's the bread.
Pão integral, outra vez, Müjgan?
Brown bread again, Müjgan?
Mereço um pouco de pão de banana.
I earned some banana bread.
Sim. Há restos no frigorífico e aquele pão que tu gostas.
- Ah, yep, there are coldcuts in the fridge and there's that bread you like.
Uma palavra dos meus lábios transformou um mero pão e vinho em carne e sangue divino.
One word from my lips transformed mere bread and wine into divine flesh and blood.
Este ano lembrei-me que podia fazer-lhe um bolo de banana.
This year, I was thinking maybe I could bake her some banana bread.
Eu sou o rei do bolo de banana.
Ohh, I am the king of banana bread.
É melhor pôr o pão no forno.
I should probably get that bread in the oven.
A partir de amanhã, também vou fazer pão.
Starting tomorrow, I'll make some bread too.
E o pão?
And the bread?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]