English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Brings

Brings Çeviri İngilizce

7,588 parallel translation
O que te traz de volta?
What brings you back?
Faz aflorar a sua raiva, duplica a sua força... e faz do homem um assassino.
It brings out their rage, doubles their strength, and makes a man want to murder.
O que vos traz aqui, senhores?
Now... What brings you here, gentlemen?
Onde quer que seja colocado no império, quaisquer que sejam os benefícios da ocupação, há sempre aqueles que procuram desafiar a autoridade de Roma. E o resultado é normalmente o mesmo.
Wherever I am posted in the empire, whatever benefits occupation brings, there are always those who seek to challenge the authority of Rome, and the outcome is usually the same.
O que te traz ao Arizona?
What brings you to Arizona?
Ela tem 26 anos, é muito talentosa, vem às minhas horas de apoio e traz-me capítulos do romance dela.
She's 26, she's hugely talented, she comes to my office hours and brings me chapters from her novel.
Quero que entendas que matar-te... não me traz nenhuma alegria.
I want you to understand killing you brings me no real joy.
O Kelly só traz à tona o que há de pior em ti.
- Kelly really brings out the worst in you.
O que traz à tona o que há de pior em mim, é tu dizeres ao Mills que não sabes se queres ficar comigo.
- What brings out the worst in me is you telling mills You don't know if you want to be with me.
Então, ele foi lá fora, pegou na mochila e levou-a para dentro?
So, he goes outside, gets the duffel bag and brings it inside?
Ele foi lá fora e pegou na mochila e levou-a para dentro.
He goes outside and gets the duffel bag and brings it inside.
O que levanta a questão se vamos partilhar a guarda da Willa.
Which brings up the question, are we gonna share custody of Willa?
Fiz algo que sabia que sempre me dá sempre problemas.
I did something I knew always brings me trouble.
Veja se ela toca no assunto.
See if she brings up the subject.
Olá, Nate. O que é que te traz aqui?
What brings you?
- Porque vieste a Tucson, Todd?
So what brings you to Tucson, Todd?
Há mais de 3000 ilhas na costa que o Ralph pode explorar e também possuem 90 % das lagostas dos EUA...
There are over 3,000... uh, islands off the coast, so Ralph could explore, and-and-and it also brings in 90 % of the nation's lobster, so, you know, crustaceans- - I'm sorry.
O que o traz à Holanda?
So what brings you to the Netherlands?
Esta situação exacerba o pior das pessoas, mas, também evidencia o melhor.
This situation brings out the worst in people, but it also brings out the best.
o rei que envia soldados para enfrentar soldados, raramente permanece rei por muito tempo.
the King that brings soldiers to face down soldiers, rarely stays King for long.
O estagiário traz o almoço todos os dias.
The intern brings in lunch every day.
O "Monstro" traz a sua "Bela".
The Beast brings his Beauty.
O que a traz aqui, querida?
What brings you here, darling?
Quero um carro, um emprego e uma vida normal. E uma mulher que, quando diz que me vai trazer café, traz-me café em vez de me roubar o dinheiro e levar o seu carro.
I want a car, a job, and a normal life and a woman who, when she says she's bringing me coffee, brings me coffee instead of stealing my money and taking your car.
Bem, o que faz o Defensor dos Santos em Laramie?
Well, what brings the Defender of the Saints to Laramie?
Então, o que o traz por cá, Sr. Vaughn?
So, uh, what brings you by, Mr. Vaughn?
E arde dentro de ti Traz-te à vida
And it burns inside you brings you to life
Nunca quis ser responsável pela tua dor.
And I never wanted to be the person who brings you pain.
O que o traz aqui, xerife?
What brings you out here, Sheriff?
Os negócios obscuros atraem pessoas obscuras.
Shady business brings shady people.
Se essa criança trouxer milhões de nós de volta, este mundo não vai sobreviver.
If that child brings millions more of us back, This world can't survive that.
Estou a cruzar com o ADN do Projeto Leda para saber se existe uma nova sequência sintética.
Just cross-referencing against LEDA DNA, see if it brings up a new synthetic sequence.
O que te traz aqui?
What brings you here?
E a TV a cores da Zenith Marseille leva a profunda complexidade do universo para a sua sala de estar.
And the zenith Marseille color TV... it brings the profound complications of the universe right into your living room.
A Menina Simone aplica na sua música uma técnica e uma disciplina que habitualmente associamos à música clássica.
Miss Simone brings to her music a kind of technique and discipline we generally associate with classical music.
As vacinas em pó trazem consigo todos o tipo de complicações.
Powder base brings with it all kinds of complications.
Mas prenderem-nos pelo assassinato dela, leva isto para outro nível.
But the four of us getting arrested for her murder brings low to a whole new level.
O que nos traz a...
Which brings me to...
Aproxima-nos.
It brings everyone together.
Porque vens a Rooster Poot?
What brings you to Rooster Poot?
Tudo que ele traz é caos.
All he ever brings is chaos.
Deus, nosso Pai, o Teu poder renasce-nos.
God, our father, your power brings us to birth.
O que vos traz aqui?
What brings you fellas out here?
Sr. Ortega, o que é que o traz à minha sala de espanto pós-morte?
Ah, Mr. Ortega, what brings you to my room of post-mortal wonder?
Claro. Mas isso levanta a questão da sua própria segurança.
Of course, but this brings up the question of your own safety,
O que te traz cá?
What brings you here?
Sim, o hóquei infantil desperta o que há de pior em ti.
Yeah, kids'hockey brings out the worst in you.
O que a traz aqui?
What brings you here?
Confia em mim, dor e conflito só atraem mais dor e conflito.
Trust me... Pain and conflict only brings more pain and conflict.
Cada um deles faz-me lembrar uma memória horrível.
Each one brings back a specific, horrible memory.
O que traz por cá o FBI? Mr.
So what brings the Feds?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]