English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Bronze

Bronze Çeviri İngilizce

1,076 parallel translation
O gelo não atinge um barco de bronze!
- The ice is no match for a boat of bronze.
Ouvem-me, Bronzes?
Do you hear me, Bronze?
Devias ver os estragos, Bronze!
You should see the damage, Bronze!
Ouves-me, Bronze?
You listening, Bronze?
Os capitães da Justiça pedem que os guardas da perseguição se abstenham de usar o termo "Bronze" em relação à primeira patrulha.
The Captains of the Hall have asked that pursuit officers refrain from using the slang "Bronze" for the Main Force Patrol.
Nós damos cabo de vocês!
Bronze! Gonna get you!
Olha para ti, és coxo e mudo!
Hey, Bronze, look at you a cripple and a mute!
Nós sabemos quem tu és, Bronze!
We know who you are, Bronze!
O Bubba Zanetti foi informado por uma fonte segura que foi enviada pelos Bronzes, cheia de perfídia.
Bubba Zanetti has it on good authority she's sent by the Bronze, full of treachery.
Os Bronzes destroem-nos o orgulho.
The Bronze kill our pride.
Se querem matar os Bronzes, têm que os matar a todos!
If you're gonna waste the Bronze, you gotta do it big!
Os Bronzes não deixam que te sintas orgulhoso.
The Bronze, they keep you from being proud.
Só que eu tenho uma insígnia para provar que sou bonzinho.
Only, I've got a bronze badge to say I'm one of the good guys.
Era o tempo de Teodoro, o mestre engenheiro da época, a quem os Gregos atribuíam a invenção, da chave, da régua, do esquadro de carpinteiro, do nível, do torno e da fundição do bronze.
This was the time of Theodorus the master engineer of the age a man who is credited with the invention of the key, the ruler, the carpenter's square the level, the lathe, bronze casting.
Auburn com olhos assim.
Bronze-Taint, mascara! Oh, I? I?
- Estás com um bom bronze.
- You got some sun.
Não é bronze nem ferro.
It's neither brass nor iron.
O bronze e o ferro são fracos substitutos para as penas mas ele é muito hábil e engenhoso.
Brass and iron are no substitute for feathers but he's very skilled and ingenious.
Preciso de uma peça em bronze, com um cristal numa abertura a meio.
I need one of the pieces your father collected. Bronze piece, about this size.
O medalhão de bronze não tem valor.
It's a worthless bronze medallion.
Tem a estrela de bronze, o coração púrpura e a medalha de serviços do Vietname.
He's got a Bronze Star, a Purple Heart, a Vietnam Service Medal.
mas, em seu lugar, um dragão recoberto de escamas e de tamanho prodigioso ; e de sua muralha pendia um escudo de bronze brilhante em que se achava gravada esta sentença :
In the stead thereof, a dragon of a scaly and prodigious demeanour and upon the wall there hung a shield of shining brass with this legend enwritten!
'E agora o campeão, que havia escapado da fúria do dragão, recordando-se do escudo de bronze e de como havia quebrado o encantamento que havia sobre ele, removeu a carcaça da besta de sua frente e avançou pelo pavimento de prata
'And now the champion, having escaped from the dragon's fury, bethinking himself of the brazen shield, and of the breaking up of its enchantment, removed the carcass from out of the way and approached over the silver pavement
Tão logo estas sílabas tinham atravessado meus lábios, escutei uma reverberação perfeitamente distinta, cavernosa, metálica e sonora, ainda que aparentemente abafada – como se de fato um escudo de bronze tivesse caído pesadamente sobre um pavimento argênteo.
No sooner had these syllables passed my lips than I became aware of a distinct, hollow, metallic and clangourous, yet apparently muffled reverberation, as if a shield of brass had indeed fallen heavily upon a floor of silver.
Devia mandar pôr a minha pila em bronze.
I should have my dick bronzed.
A erupção do vulcão na Era de Bronze... enterrou a ilha debaixo de uma camada grossa de cinza.
The eruption of the volcano in the late bronze age... buried this island beneath a thick layer of lava ash.
Quer dizer, não esperava uma faixa de bronze, um tapete vermelho ou alguma coisa desse tipo, mas não me importava com uma pequena cerimónia, tu sabes. Apenas família.
I mean, I didn't expect a brass band or a red carpet or anything like that, but I wouldn't have minded a nice little ceremony, you know.
Tebas, na idade do bronze.
Thebes in the Bronze Age.
Como escolhestes carvalho, devereis querer... pegas de bronze, duram mais.
NOW, AS YOU HAVE CHOSEN THE OAK, YOU SHALL ALWAYS WANT... THE BRONZE HANDLES.
No meu quarto... tenho uma cama de água de bronze.
In my bedroom... I have a brass waterbed.
Só falta mergulhar a cara no bronze.
The only thing left is to dip it in bronze.
59 inimigos mortos, 2 estrelas de prata e 4 de bronze, ferido 4 vezes, medalha de honra.
59 confirmed kills, 2 silver stars, 4 bronze, 4 Purple Hearts, Medal of Honor.
O bronze veio de canhões Turcos, capturados pelos cruzados de San Stefano.
The bronze came from Turkish cannons, captured by the Knights of San Stefano.
Na intimidade, eu... sou como uma estátua de bronze.
Naked, I'm like a bronze statue.
Tu estás bronzeada, onde apanhaste esse bronze?
You've got a tan, where did you get your tan? Can't I have a tan?
Chama-se Bronze Total.
It's called Total Tan.
Pode ajudar-me com esta réplica, por favor?
Would you help me with this bronze, please?
Assim, o comprador não só leva uma máquina de criptografia, mas também uma réplica de uma estátua Remington.
So the buyer not only gets a cipher machine, but a Remington bronze in the bargain.
Depois há de bronze...
Then there's bronze...
Vou comprar uma vareta meteorológica de bronze.
I'm buying you a bronzoid weather vane.
O remendo de bronze tem um ponto de derretimento mais baixo que a placa de caldeira de aço
The brass patch has a lower melting point than the steel boiler plate.
Se eu construísse com calor e pressão suficiente, o bronze irá romper primeiro.
If I build up enough heat and pressure, the brass will rupture first.
E recebeu a Estrela de Bronze e três menções por bravura. Correcto?
And you won a Bronze Star and three commendations for bravery.
Certificado de Bronze de Natação e Certificado de Prata de Natação.
Bronze Swimming certificate and Silver Swimming certificate.
"E o sol, cujos primeiros raios outrora me faziam cantar como pedra lançada contra bronze deixem-no nascer, para mim é o mesmo que ver um pulmäo de vaca pendurado á porta do talho."
"And the sun, whose first rays once made me sing" "Like a stone thrown against bronze" "Let it be born, to me is the same"
Os estômago era de bronze, as pernas de ferro e os pés de barro.
The stomach was bronze, the legs were iron, the feet were clay.
Então, a apanhar um bronze?
So, getting some color?
Lembro-me de uma foto de moda de uma jaqueta de couro Com estes símbolos de bronze de amêndoa sobre ele.
I remember a fashion photo of a leather jacket with these brass almond eye symbols on it.
Está a trabalhar para o bronze?
Enjoying the sun?
A filha do Alain Delon e da Mona Lisa.
Bronze-Taint, mascara! The daughter from Alain Delon and Mona Lisa.
Tens cá um bronze...
You got a great tan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]