Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Brönte
Brönte Çeviri İngilizce
134 parallel translation
Agora, aqui está Wuthering Heights por Emily Bronte.
Now here's Wuthering Heights by Emily Bronte.
Não podes pôr o Óscar WiIde ao lado da charlotte Brontë.
You're not going to Oscar Wild next to George Sand.
Arthur Huntingdon, com quem Helen Graham se casou quando nova, e cuja conduta a empurrou de volta para o irmão Lawrence, em The Tenant of Wildfell Hall de Anne Brontë, descreve por que é único.
Arthur huntington, who helen graham married as a young girl And whose shameless conduct Eventually drove her back to her brother, lawrence
A partir do Wuthering Heights de Emily Brontë e a partir do Guia Internacional do Código das Bandeiras a Twentieth Century Vole apresenta :
From Emily Brontë's'Wuthering Heights and from the'International Guide to Semaphore Code',
Arthur Huntingdon, com quem Helen Graham se casou em nova, e cuja conduta a empurrou de volta para o irmão Lawrence, em The Tenant of Wildfell Hall de Anne Brontë, descreve por que é único.
Arthur huntington, who helen graham married as a young girl And whose shameless conduct Eventually drove her back to her brother, lawrence
Então, Hermine, sempre mergulhada na Emily Brontë.
So, my little Hermine? Still absorbed in your Emily Bronte book?
Emily Brontë.
- Emily Bronte.
É extraordinário o que estás a fazer Brontë.
- It's a marvellous thing you're doing, Bronte. Really.
Uma cópia para ti, Brontë.
That's a copy for you, Bronté.
Olá, Brontë!
Yo, Bronté!
Italiano seria óptimo, mas é melhor perguntar à Brontë e ao Phil.
Italian would be great, but ask Bronté and Phil.
Brontë, tens fome?
- Hey, Bronte, are you hungry?
Brontë.
It's Bronté.
Não queria dizer Brontë?
You mean Bronté.
Sim, Brontë.
Yes. Bronté.
- Brontë?
Bronté?
Bem, foi um prazer conhecê-lo, amigo francês da Brontë.
So, nice to meet you, Brontes French friend.
Olhe, se quiser comer comida francesa outra vez, eu vou cozinhar... para a Brontë.
Look, if you want to eat French again, eh, I'm cooking. For Bronté. Hmm?
Brontë, não comeste quase nada.
Bronté, you didn't eat anything.
Brontë, estás lindíssima.
Bronté, how exquisite you look.
Georges é um hóspede da Brontë, mas ela tinha vergonha em trazê-lo.
Georges is Bronte's house guest, but she was too shy to bring him.
Fui buscar a Brontë e encontrei-o sozinho. Seja bem-vindo!
- I went to pick up Bronté and found him all alone.
Brontë, ele estava sozinho.
Bronte, he was all by himself.
Eu sei o que quer dizer e espero que compreenda, Brontë, mas... destruir aquele jardim seria um crime.
- They just don't have- - - I hear what you're saying, and I do hope you'll understand, Bronté, but... to break up that garden would be a crime.
- Brontë? - Sim?
- Bronté?
Brontë, vamos lá.
Bronté, come on.
Brontë, podes chegar aqui?
Bronté, come here a minute.
Eu gosto do teu Georges, Brontë.
Oh, I like your Georges, Bronté.
Só até à porta, Brontë.
Just to the door, Bronté.
Brontë!
Oh, Bronté.
- Fala comigo.
- Bronté, talk to me. Who is this?
Brontë?
Bronté?
Brontë, por favor.
- Bronte, please.
Brontë?
- Bronté?
Abre a porta, Brontë.
Open, Bronté.
Mas o parque é muito longe, Brontë.
But the park is too far, Bronté.
Brontë, é muito longe!
Bronté, it's too far!
O seu nome é Brontë Mitchell Fauré?
Your name is Bronté Mitchell Fauré?
- Adeus, Brontë.
- Good bye, Bronte.
Bronte, Jane Austen e... Sófocles?
Bronte, Jane Austen and Sophocles.
Eu espero que quando te aconchegares esta noite, com todo o calor debaixo do teu edredão molhado de lágrimas e a tua túnica amortalhada Emily Brontë que guardes um momento para pensar em mim, com a minha cabeça numa poça gelada de mijo de cão.
I hope that when you're tucked up tonight all snug and warm underneath your tear-sodden fuckin'duvet and your ankle-length Emily Bronte winding'- sheet that you spare a thought for me, with my head in a puddle of cold dog's piss,
A minha mulher é a Emily Brontë da família Balls.
My wife is the'Emily Brontë'of the establishment.
As irmãs Brontë eram mulheres notáveis, para a época.
The Bronte sisters were remarkable women for their time.
Num pequeno período de história, eis que surgem Charles Dickens, Thomas Hardy, as irmãs Bronté, Jane Austen.
In one short period of history, you've got Charles Dickens, Thomas Hardy, the Bronté sisters, Jane Austen.
Enfim, vamos analisar a novela de um dos mais interessantes escritores da era : Charlotte Bronté.
Anyway, we're gonna get rolling with a novel by one of the most truly interesting writers of the era :
Este livro, Jane Eyre.
Charlotte Bronté.
Porque é que Bronté escolheu contar a história do ponto de vista da Jane, em vez do de Rochester?
Thank you. Well, that brings us to our next question, which is :
- Sim? - Creio que lhe deu a hipótese de uma forma um pouco autobiográfica, de colocar a sua própria experiência na história.
Why did Bronté choose to tell the story from Jane's point of view, rather than Rochester's?
Na verdade, Bronté leveou uma vida aglomerada.
- I think it gave her a chance to be a little autobiographical, to put her own experiences in it. - That's interesting.
E a personagem sensual de Jane Eyre foi provávelmente algo de libertador para ela.
In point of fact, Bronté led a very clustered life. - Cloistered. - Cloistered life.
E Sylvia Plath ou Charlotte Bronte ou Simone de Beauvoir?
What about Sylvia Plath, or Charlotte Bronte or Simone de Beauvoir?