Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Bullet
Bullet Çeviri İngilizce
10,925 parallel translation
- Eu também fui atingido.
I took a bullet, sir.
É um milagre. Que a bala te tenha atravessado e falhado os órgãos importantes.
It's a miracle, the way that bullet went right through you and managed to miss everything important.
A diferença é que, quando for afastado, alguém lhe enfiará uma bala na cabeça.
The difference is that when you are away, Someone will put a bullet through your head.
Tem uma cicatriz de bala no seu... ombro esquerdo.
Had a bullet scar on his left shoulder.
Se uma bala te atingir, ela já foi disparada.
If a bullet's gonna get you, it's already been fired.
Lembra-te, a bala já foi disparada.
Remember, the bullet's already been fired.
E há uma bala que vem neste momento na tua direcção.
And there is a bullet coming your way right now.
E há mais as estrias da bala coincidem com uma FN 5.7.
And get this. The threads on the bullet matched the casings of an FN 5.7.
Não se põe terra em buracos de bala!
Don't put no dirt on no bullet holes.
- Tragam-no sem buracos de bala!
- Bring it back with no bullet holes.
Podes especular sobre, de onde eles vem, ou para onde vão. Mas, a verdadeira preocupação é : O que aconteceria se essa bala não chegasse ao seu destino?
You can speculate all you want about where they came from or where they're going, but the real concern here is, what's gonna happen if this bullet don't make its destination.
Quem é que está a bater na tua porta?
- Someday somebody is gonna put a bullet in that fucking fat head of yours! - You hear that?
Uma bala de prata para guardar para usar contra os kryptonianos, para que não chegue o dia, senhora, em que os seus filhos estejam a acenar com flores.
A silver bullet to keep in reserve to use against the Kryptonians. So, the day doesn't come, Madame. when your children are waving daisies at a reviewing stand.
Não precisa usar a bala de prata... Mas se fizer uma...
You don't have to use the silver bullet, but, if you forge one...
Chama-se bala.
It's called a bullet.
A bala?
The bullet?
Claro, não estarás cheia de balas, então talvez só o consideres "semi-porcaria".
Of course, you won't have any bullet holes in you, so maybe it gets upgraded to mildly crappy.
Eles só me podem matar com uma bala de ouro.
They can only kill me with a golden bullet.
Bala de ouro, perceberam?
Golden bullet, you get it?
Billy, temos ordens para matar o holandês, certo?
Billy, we had orders to put a bullet in the Dutchman's head. - All right?
A bala atingiu-o de raspão e teve uma queda feia, que causou a contusão.
A bullet grazed the top of your skull and you most likely took a bad fall which is what caused the concussion.
Se a bala tivesse atingido centímetros ao lado, podia-o muito bem ter matado.
If the bullet had been an inch to the side, it could have killed you.
A bala alojou-se no musculo, vai deixar cicatrizes, mas não vai passar por toda a profundidade.
The bullet pathway in the muscle will leave scar tissue, but not going through the entire depth.
Vamos, querida.
Come on, sweetheart. When your little boy has been even grazed by a bullet, all bets are off.
Levaste uma bala por nós. Foi demais.
You took a bullet for us, it was huge.
Havia um homem fora no jardim, em frente da casa com uma ferida de bala na cabeça.
There was a man outside on the front lawn with a bullet wound in his head.
Tem uma bala.
It's got one bullet.
É só enfiar lá dentro e puxar a bala para fora.
Just stick it in there and pull that bullet out.
Escapou dessa, rapaz.
Just dodged a bullet here, kid.
Mas também não sou mais duro que uma bala.
But I'm not tougher than a bullet.
Um, vais dizer-me onde o rim está, e quando eu estiver com ele, o Tommy aqui, vai atravessar uma bala através no teu coração.
One, you're going to tell me where the kidney is, and when I have it, Tommy here, is going to put a bullet through your heart.
É como encontrar uma bala de revolver no cérebro... Mas sem ferida de entrada da bala.
It's like finding a - - a bullet in the brain but with no gunshot wound.
Sendo que, para ti, fazer o ninho é instalar paredes à prova de bala no quarto do bebé?
Mmm-hmm. Your idea of nesting being bullet-proofing the walls of the nursery?
O carro é à prova de bala, não é à prova de político.
The car's bullet-proof, not politician-proof.
Hospitalizado por ferimento de bala.
Hospitalized for'bullet wounds'.
Ferimento de bala?
Bullet wounds?
Carro à prova de balas.
Bullet-proof car.
Também é à prova de bala, segurança privada, O que significa mais armas, o que significa mais dores de cabeça para alguém, provavelmente nós.
It's also bullet proof, which means private security, which means more guns, which means more headaches for somebody, probably us.
Com todo respeito, você não vai resolver isso com homens e balas.
All due respect, you're not going to solve this with boys in bullet vest.
És "A Bala Buckeye".
You're The Buckeye Bullet.
Coisas de bala quentes!
Hot! Hot bullet things!
Se ele andar por aí e estiver armado, um de nós vai levar um tiro.
Now, if he's out there and he's got a gun, most likely one of us is gonna take a bullet.
Talvez posso gastar mais uma bala.
Maybe I can spare one more bullet.
Cada pedaço de carne tira uma bala das ruas.
Every delicious piece of beef helps keep a bullet off the street.
A ideia é afastares-te das balas, e não ficar perto delas.
The idea is stay away from the bullet, don't go towards them.
Cada bala que aqui está vai ser ligada aquela loja.
Every bullet here will be traced back to that store.
Levar-te para o deserto, violar-te, enfiar-te uma bala no cérebro, comer uma sandes de mortadela.
Take you out in the desert, rape ya, put a bullet in your brain, have a bologna sandwich.
Chamam-me Bullet.
They call me bullet.
E porque lhe chamam Bullet?
And why do they call you bullet?
A bala atravessou a cabeça do meu pai, acertou na cabeça do outro tipo - e matou-o.
And the bullet goes through my dad's head and hits this other guy in his head... and kills him.
Porém, se o meu pai estava morto antes da bala atingir este outro tipo na cabeça, foi mesmo homicídio?
Although if my dad was dead before the bullet hit this other guy in his head, was that actually murder?