English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Candies

Candies Çeviri İngilizce

188 parallel translation
Isso são rebuçados de tostão?
Is them penny candies, ma'am?
Sabia onde vendiam os quilómetros infindáveis de tecidos de seda que reflectiam o sol. Onde estavam os cestos com muitas variedades de grãos que as donas de casa moíam para fazer o caril. Os vendedores de galinhas, mangas, papaias, leite de coco, velas, pilões e água gaseificada.
I knew the cloth shops where endless yards of silk reflected the sun - the shop with baskets piled high with many varieties of grains... which the housewives grind to make curry - the vendors selling chickens and mangoes, papayas and coconut milk... candies, betel nuts and soda water -
A caixinha dos rebuçados? Leva-a contigo?
- You're carrying it in a candies box?
# # Os doces que apitam, os apitos que comes
# # The candies you whistle, the whistles you eat
- Doces caninos. Os cães adoram-nos
Canine candies.
Encham o pote com doces e nozes, como fazemos nas festas de aniversário.
Now, you fill the jar with candies and nuts, just like we do at the birthday party.
Enchem o pote de guloseimas, nozes, frutas e brinquedos, e penduram-no numa árvore.
They fill the jar with candies, nuts, fruits and little toys and suspend it from a limb of a tree.
E a fazer doces melhores que nunca.
And more delicious candies were coming out than ever.
Os doces deixam-no com sede.
The candies make him thirsty.
Os russos deviam ter passado por um armazém ou por uma fábrica de doces, porque tinham os braços cheios de doces e chocolates.
The Russians must have passed for one warehouse or for a candy plant, because they had the full arms of candies and chocolates.
Eu acalmo-o depressa, dois balázios, de calibre nove.
I calmed him down... gave him two lead candies!
- Posso beber, ou comer uns doces?
Could I have a drink or some candies or something? Let's go.
- Estes doces também chegaram, senhor.
- These candies also arrived, sir.
Há uma maçã e dois bombons para depois.
There's an apple and two candies for later.
Tenho uma maçã e dois rebuçados para depois.
There's an apple and two candies for later.
Li que os miúdos privados de rebuçados e doces, ficam obcecados e obesos.
I read that kids who are deprived of sweets and candies all the time, they get obsessed by it and they turn out to be obese.
Senhor, como um sinal da Tua existência... manda-nos rebuçados do céu.
Lord, as a sign of Your existence... send us candies from Heaven.
Senhor... manda-nos rebuçados.
Lord... send us candies.
Amado camarada Stalin, manda-nos rebuçados!
Beloved comrade Stalin, send us candies!
Caramelos, pastéis, licores, "Cointreau".
Candies, nougats, liquorice, Cointreau.
Vou-lhe levar... mas falta um monte de coisas. Faltam os caramelos, o licor, as nesperas, para Bobby.
I'll bring.. but a lot of things are missing, the candies, the liquorice, the fruit.
Denunciou, sem mais nem menos, que estava grávida e pôs-se a devorar caramelos.
She said she was pregnant, just like that, and started to devour candies.
Devorar caramelos?
To devour candies?
Tome uns doces.
Here are some candies
Fruta caramelada...
Crab in sugar candies...
Veja, há doces à venda.
See, there're candies for sale
Foi à última coisa que minha mãe me deu... antes de eu ser ferido pela mão de Jinx.
These were the last thing that my mom bought me After I was hit by Jinx's Palm she gave me 3 candies
- Isto não são rebuçados.
These aren't candies, are they?
Aqui tens uns doces e duas camisas.
Here you have some candies and two T-shirts.
Parece que também não queres doces.
Looks like you don't want eat candies, either.
Agora que me deste boas ideias, pega uns doces.
Now you have provided brilliant ideas. Get these candies, I help you get cash.
Tentaremos com o teu caramelo.
Let me try with your candies.
Ela teve todos esses diferentes... doces e coisas... que guardava aqui.
She had all these different... candies and stuff... she'd keep in there.
Manda-lhe flores ou bombons.
You should send her flowers or candies. Yeah.
Como imigrante quase legal, o poster pode pôr-me numa situação, tão púrpura quanto as velas com esse nome.
As a semi-legal immigrant, your poster could land me in a predicament... as red hot as the candies which bear that name.
Os presentes mais maravilhosos, bolachas e doces.
The most wonderful gifts, cookies and candies.
Fois gras, presunto e doces.
Fois gras, ham and candies.
Para o ponto de vista de um adolescente na vida, tomar 3 doces.
" For a teenager's outlook on life take three candies.
Os famosos doces Freckling.
Famous Freckling's Candies.
Então e depois de vos dar estes rebuçados?
What about after I give you these candies?
Estou a vender doces para caridade.
- I'm selling candies for charity.
- Vendo doces para caridade.
- I'm selling candies for charity.
Fui vender doces para caridade.
- I was selling candies for charity.
Deves ter comido 16 algodões doces nessa noite.
You must've ate 16 cotton candies that night, Clesius.
Esses rebuçados são para os miúdos.
Those candies are for the kids
Nada de rebuçados.
No sucking candies.
Para a mamã, algo tão doce como ela : uns belos rebuçados.
For Mommy, something as sweet as she is- - some fine candies.
- Não gosto desses doces italianos.
- I don't like those Italian candies. - Oh, go ahead.
Os melhores doces estão aqui.
The best candies are inside.
Acha que faz sexo com o policial para mantê-lo interessado.
She thinks you're feeding that copper candies to keep him interested.
Do que achas que são feitos os doces?
What do you think candies are made out of?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]