English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Carefree

Carefree Çeviri İngilizce

218 parallel translation
"Antes eles eram como crianças... Unconcerned Sempre feliz e rindo..."
" They used to be like children, carefree...
" Como as crianças sem se preocupar...
" They used to be like children, carefree...
Sim, essa feliz terra de rapazes despreocupados... onde todos os dias são férias!
Yes, that happy land of carefree boys... where every day is a holiday!
Tão feliz e despreocupado.
So happy and carefree.
Andam à sua procura. E tem algemas.
The carefree youth, and he has handcuffs on.
" Isso ocorre porque a maioria dos homens tem memórias felizes
"This is because most men " have happy memories " of their carefree childhood.
Dias inesquecíveis, despreocupados, inocentes.
Unforgettable days, carefree, innocent!
Na praça do palácio e nas ruas movimentadas, os cidadãos activos gozavam os benefícios da paz, como se esta era de despreocupação fosse durar para sempre.
In the palace square and the busy streets the industrious citizens were enjoying the works of peace as though this carefree era would last forever.
"... despreocupado, de riso alegre, e sábio ".
Carefree, foolish, laughing, wise Stubb.
Seu povo é sempre tão feliz e alegre?
Are your people always so carefree and gay?
Este era um despreocupado Danny.
THAT WAS A CAREFREE WORLD, DAN NY,
Vamos cantar, rir e celebrar todos juntos como filhos tranquilos de um Deus feliz.
We're gonna sing together, laugh together, rejoice together like carefree children of a happy God.
Vamos embarcar num cruzeiro alegre e despreocupado.
All aboard for a glorious, carefree, happy cruise.
Somos ambas felizes e ingénuas
We're a pair of carefree young things
E meiga, terna e... elegante e atraente e despreocupada...
And gentle and... tender and... refined and lovely and... carefree...
No início, julguei que seria um caso alegre e despreocupado.
At first I thought it was going to be a gay, carefree fling.
Em outra parte do acampamento um grupo de jovens estava prestes a começar um passeio de bicicletas.
In another partof the camp a party of carefree young people were just starting off on a bicycle ride.
despreocupada.
She's the same as ever : full of vitality, carefree.
Mas eu sabia-me seguro pois sabia que ele nunca se recordaria de mim pois nesses descuidados tempos tanto eu como os meus compinchas usávamos máscaras, que nos tornavam irreconhecíveis.
But I knew I was safe. I knew he would not remember me. For in those carefree days I and my so-called droogs wore our maskies, which were like real horrorshow disguises.
Você tem levado uma vida verdadeiramente despreocupada, ociosa e feliz até o momento,.. a vida de uma criança.
You have led a very carefree, idle, happy life up to the present, the life of a child.
Porque não posso ser a Irlandesa bonita e despreocupada que canta a toda a hora?
Why can't I be the cute, carefree Irish guy who sings all the time?
Nós éramos jovens e despreocupados, como os Mosqueteiros são.
We were young and carefree, as Musketeers should be.
" Descontraia no ambiente ameno do velho charme inglês.
"Relax in the carefree atmosphere of old English charm..."
" Tempo de férias. Uma palavra mágica.
" Holiday time, that carefree, magic word.
Sou uma feliz e despreocupada esposa de político.
A happy carefree politician's wife.
Espontâneas, robustas... abertas, livres, soltas... -... saudáveis.
Natural, robust, open, carefree uninhibited, healthy. - Talk some more. - Okay.
- Aqui vamos nós. 5 mil km para a Califórnia.
3,000 carefree, madcap miles to California.
Eu queria estar tão tranquilo.
I wish I were so carefree.
Michael, pensei que Rhett Butler era suposto ser arrojado e despreocupado.
( KITT ) Michael, I thought Rhett Butler... was supposed to be dashing and carefree.
E assim como dizemos adeus à nossa juventude e os nossos dias aprazíveis de brincadeira e frivolidade vamos para um mundo maior...
And so as we say farewell to our youth... and our carefree days of frolic and frivolity... we are going out into a larger world -
Mais ou menos, como, levar a vida divertida e sem preocupações?
You mean, like, fun-loving and carefree?
O que vos traz a este local independente e despreocupado?
What brings you to this independent, carefree neck of the woods?
Imagine um animal desprevenido.
So, imagine a carefree animal.
Sou livre e despreocupada!
I'm single and carefree, thanks.
Estava feliz e sem preocupações.
He was happy and carefree.
" Deixa-me voltar à floresta, cantar as minhas simples canções.
"Let me return to the forest to sing my carefree songs!"
O tipo por quem me apaixonei era um maluco despreocupado com um sorriso fácil e um carro rápido.
The guy I fell in love with was just a crazy, carefree guy with an easy smile and a fast car.
Bom dia, a todos, e bem-vindos ao evento que se ouve com atenção desde os dias despreocupados da Grande depressão a corrida de carros de caixas de sabão.
Good morning, everybody... and welcome to an event that harkens back... to the carefree days of the Great Depression- - the soap box derby.
Podes ver cus tímidos, corajosos, estúpidos, espertos, inteligentes, preguiçosos, felizes, tristes, despreocupados...
You can recognise the timid arse, the brave one, the stupid one, clever, intelligent, lazy, happy, sad, carefree.
Éramos tão despreocupados.
We were so carefree.
Nunca esquecerei a minha infência descuidada no passeio marítimo.
Oh, I'll never forget my carefree boyhood days on this old boardwalk.
Bebem e morrem...
They have children with a carefree spirit, and then they die.
Sua liberdade
His carefree days
Duvido que tenha queimado as calorias de uma chiclete sem açúcar.
I doubt I worked off the calories in a stick of Carefree gum.
Foi uma bela recordação Dos distantes dias de alegria
A beautiful reminder of the carefree days
Crianças, que exuberância despreocupada!
Children! Such carefree exuberance.
Dos nossos dias despreocupados?
Our carefree salad days?
Mas no teu sonho, ele era diferente, descontraído, um Rimmer divertido.
But in your dream, he was different, a carefree, fun-loving Rimmer.
- Só a minha alegria de viver.
- Only my carefree spirit.
A tua atitude descuidada não faz com que isso passe.
Your carefree attitude won't make it go away.
Não me sentia tão livre e descontraído desde que fui comandante de vigia em Pearl Harbor.
I haven't felt this relaxed and carefree... since I was watch commander at Pearl Harbor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]