Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Carrying
Carrying Çeviri İngilizce
6,355 parallel translation
Não devias carregar isto.
You shouldn't be carrying this.
É isso que tens carregado contigo todos estes anos?
That's what you've been carrying around all these years?
Poderá ser que o nosso aumento tablets e tudo o que se liga á Internet é o produto de dando como nunca houve?
Could it be that our increased reliance on computers, cell phones, tablets and anything else connected to the Internet is the product of extraterrestrial design, giving the Watchers greater access to us than ever before? We're living in a day and age now where everybody is carrying literally a camera and a microphone in their hand or in their pocket that can be remotely activated by the NSA or various number of intelligence agencies or even hackers. DICE :
O que é que um taxista estaria a fazer com uma arma antiga?
Now what would a cabbie be doing carrying an antique gun?
E tens suportado isto sozinho.
And you've been carrying this all alone.
Nunca o iremos conseguir. Não, carregando o Jasão.
We'll never outrun it - not while we're carrying Jason.
Ele é um fisiculturista nórdico e membro da Mensa. Não sei, Castle.
He's a Nordic bodybuilder, card-carrying member of Mensa.
O Pai Natal carrega todo o poder de todas as boas acções, toda a bondade que a humanidade fez durante um ano.
Santa is carrying all the power of all the good acts, all the good humanity has done for one year.
A tua avó foi presa no aeroporto com a minha mala de drogas.
Your grandmother got arrested at the airport carrying a bag of my weed.
Levas contigo uma arma?
Are you carrying a firearm?
Não vale a pena leva-la através da fronteira.
It's not worth me carrying it across the border.
- Porque sou eu a levar isto?
- Why am I carrying it?
Quase que tinhas um ataque de coração, ao atravessar a fronteira sem nada.
Because you almost had a fucking heart attack crossing the border carrying nothing but your own weight.
Vão carregar 60 onças cada um.
You'll be carrying 60 pounds each.
Doze mundos possíveis, doze descolagens de Rangers levando os humanos mais valentes de sempre, chefiados pelo notável Dr. Mann.
Twelve possible worlds, twelve Ranger launches carrying... the bravest humans ever to live... led by the remarkable Dr. Mann.
Castillo está carregado de história, de más associações.
Well, Castillo's carrying a lot of history, a lot of bad associations.
Depois de três meses a carregar merda e de 5 horas por dia sentado nos joelhos, persuadiram-me a voltar para o mundo e a praticar o bem.
After carrying'shit for three months and sittin'on my knees five hours a day, I was persuaded to come back to the world and, uh, do some good.
Lembra-me sempre o carregar da lancheira para a escola.
It always reminds me of carrying a lunch box to school.
E ela estava cansada de levar você.
And she was tired of carrying you.
Eu pensei que era mais fácil do que lcarregar com tudo nos meus braços.
I thought it was easier than carrying everything in my arms.
Esta coisa pesa um bocado Vocês estavam acartando com ela há muito tempo?
This thing's heavy. You been carrying it awhile?
Não tens por acaso uma mensagem para nos dar?
You wouldn't happen to be carrying a message now, would you?
Será difícil transportar o Glass, por isso, temos de avançar o máximo possível.
Carrying Glass will be hard so we need to get ahead as far as possible.
Você se importa... carrega isso para mim?
You mind... carrying'this for me?
Para segurança dos ursos?
For carrying'bear insurance.
Quando foi detido, tinha consigo os planos da bomba.
You were carrying bomb schematics when you were arrested
Quando foi detido, tinha com ele 9 mil dólares em dinheiro, dois livros sobre homicídios por resolver, e uma carta de três páginas.
When he was arrested, he was carrying $ 9,000 in cash, two books about unsolved homicides and a three-page letter.
Lembras-te da parte em que o teu pai transportou o saco, antes de a psicóloga falar contigo?
Now, did you remember the part about your Dad carrying the bag before the psychologist talked to you?
As testemunhas relatam terem visto um jovem, possivelmente árabe, deixando o local do crime às 10 : 30, levando os seus pertences.
Custodian reports seeing a young man, possibly arab, leaving the scene about 10 : 30, carrying his belongings.
Continuam firmes e mantendo a calma...
Still carrying on and keeping calm.
Um avião com dinheiro foi sequestrado em San Luis Potosí, no México.
U.S. plane carrying money got hijacked over San Luis Potosi in Mexico.
Carregas um tijolo que toca uma cassete.
You're carrying around a brick playing a cassette tape.
E por baixo, a levá-las, há esta corrente.
And under it, carrying it, is this sweeping current.
- Você está carregando velhos sentimentos com você.
- you carrying old feelings with you.
Em seguida, o marido sair... Carregando um menino.
Then her husband come out... carrying a little boy.
O Secretário do Banco Mundial ia no avião que desapareceu.
That missing plane was carrying the Secretary of the World Bank.
Algo muito estranho para uma senhora transportar na sua mala.
Very strange thing for a young lady to be carrying in her sundries.
Não deverias andar com tanto.
Shouldn't be carrying so much.
"Qualquer um que tenha as impressões digitais do Thor", é a tradução literal.
"Whosoever is carrying Thor's fingerprints" is, I think, the literal translation.
- Mas és tu quem a leva.
- But you're the one carrying the package.
Tu levas a "encomenda".
You're carrying the package.
Uma semana na Inglaterra, e já se está a portar como um cavalheiro.
One week back in England, and already carrying yourself like a gentleman.
Infelizmente, o coelho trazia três balões, as cores da bandeira romena.
Unfortunately, the bunny was carrying three balloons, in the exact colors of the Romanian flag.
Ele tem o mapa para o Luke Skywalker.
He's carrying a map to Luke Skywalker.
Ele carrega uma parte dum mapa de navegação.
It's carrying a section of a navigational chart.
Levas alguma arma?
Are you carrying a weapon?
Eu carrego-a.
- I'm carrying her.
Quer dizer que não precisava de me enrolar com aqueles homens?
Do you mean I didn't need to be carrying on with any of these men?
Transportam um fugitivo.
You are carrying a fugitive.
Acabei por passar seis meses na cadeia, por posse de arma ilegal.
I did end up getting six months for carrying an unlicensed weapon.
Quando estávamos a carregar-te após Ievares o tiro, eu vi a gabardina dele ao lado da banheira máquina do tempo.
When we were carrying you after you got shot, I saw his trench coat beside the hot tub time machine.