English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Casual

Casual Çeviri İngilizce

1,680 parallel translation
Kevin, não tens de me fazer sentir melhor tornando o sexo casual de ontem em algo que não é.
Kevin, you don't have to make me feel better by turning yesterday's nostalgic sex romp into something that it wasn'T.
É impressão minha, ou as pessoas estão a ficar demasiado familiarizadas em ver um cadáver?
Is it just me, or have people gotten a little too casual about seeing a dead body?
Vamos para dentro e ajam normalmente.
Now, when we go back in, act casual.
Normalmente.
Casual! Casual!
O importante é fazermos o nosso trabalho habitual e agirmos normalmente.
Now the important thing is, we go about our normal business and act casual.
Baloiçar-se com as mãos entre as pernas não é agir normalmente.
Mrs. McCullum, rocking with your hands buried in your crotch is not acting casual.
É mais um encontro descontraído, mas vou falar sobre o caso.
It's more of a casual gathering than a meeting, but I will speak to her about the case.
Mas tens que nos dar uma fotografia 8X10 para meter na nossa "parede de conhecidos casuais que ficaram por uns tempos".
But you have to give us an 8X10 for our wall of Casual Acquaintances Who Came to Stay For A While.
Vivia no sudeste da Ásia com trabalhos casuais de Pequim até Sydney.
Bumming about South East Asia with casual jobs from Beijing to Sydney.
"O despenhamento do voo Oceanic 815 foi um acontecimento casual?".
"was the crash of Oceanic 815 a random event?"
- O Prince informal?
- Casual Prince?
- O Prince informal.
- Casual Prince.
Parece descontraído.
And, uh, look casual.
Ok, descontraído.
Okay, casual.
Os homens Humphrey vestem-se sempre de forma casual.
THE HUMPHREY MEN DO CASUAL FRIDAY EVERY DAY. OH.
Quem te observasse, diria que não queres ir trabalhar.
The casual observer might assume you don't really want to go to work. There you go.
Sei lá! Quando trabalhamos com alguém, estas coisas surgem em conversa.
You work with people, these things come up in casual conversation.
Porque não o consideramos sexo ocasional entre adultos?
OK, why don't we just call it casual sex between consenting adults?
- Pareces muito despreocupado com isso.
- You seem very casual about this.
Bolas, é sexta-feira casual!
It's casual friday! Wait!
Foi por acaso.
It was casual.
E esse lance com Doug seria apenas sexo casual.
And this thing with Doug would just be rebound sex.
Nem me fale de sexo casual.
Don't get me started on rebound sex.
Sexo casual com desconhecidas virtuais,
Casual Sex With Virtual Strangers,
Obrigada. é também uma saia do dia a dia.
Thanks.It's also a casual skirt.
Antes de chegarmos aqui, era apenas um grande espaço vazio, onde te sentavas sem fazer nada, embebedavas-te e fazias sexo casual com mulheres que nem seque te preocupas.
Before we got here this was an empty space where you sat around, got drunk and had sex with women you don't care about.
E no entanto foi apenas um acontecimento casual.
And yet, it was just a chance event.
Vimos as extraordinárias consequências que teve para o destino da Terra um acontecimento meramente casual.
We've seen the extraordinary consequences of just one chance event on the Earth's destiny.
E não permitir que goze da sua vitória casual.
And let him enjoy this fortuitous victory.
À primeira, o ataque parece casual e aleatório, mas está a funcionar no rebanho, é uma tática para gerar pânico.
At first, the attack seems casual and random, but this running at the herd is a tactic to generate panic.
À primeira vista, é um conjunto casual.
At first glance, it's a casual ensemble.
Sabes que isto é apenas casual, certo? - Sim, claro.
You do know this is just casual, right?
Apanhei estas flores pelo caminho, já que é um encontro casual.
I just picked these on the side of the road,'cause this is just a casual get-together.
Sem grandes despedidas.
Just go real casual.
- Sim, tecnicamente, mas isto não é bem o paradigma do romance casual prototípico.
- Yeah, technically. But this is not exactly the paradigm... of a prototypical winter-spring romance.
De forma casual.
Totally casual.
Quero dizer, é só um encontro casual.
It's no big deal. I mean, it's just a casual thing.
Fica descontraído, natural e tenta parecer mais velho.
Look, just act cool and act casual, and try and look old.
Disfarcem. Sejam discretas, porque...
Just look casual, just look like nothing's happening,'cause she's...
Isto não me parece ser apenas uma reunião fortuita, Hop.
This don't sound like no casual meeting great to me, Hop.
uma luta moderna, temível e casual que vitima populações não-combatentes de cidades pacíficas.
a fearsome, haphazard, modern fighting that takes its toll on peaceful cities and their non-combatant populations.
Pontos extra para flores alegres e sem cerimónias.
Major points for happy, casual flowers.
Acho que hoje vou mais para o casual.
I say we keep it casual today.
Batom esborratado pode ser um pouco casual demais.
Smudged lipstick might be a little too casual.
Devia ser uma coisa divertida e casual...
Should be a fun thing and casual...
E agora anda a mentir, a aldrabar e a ter sexo casual!
And now she's lying and scheming and having casual sex!
É uma relação muito casual.
This is very casual,
Não pode deixar que um encontro casual...
As your attorney, Phoebe, you can't let a chance encounter with someone...
Um típico copo de vinho Algum carinho casual Não precisa me lembrar do passado
- = A casual glass of wine = = Some casual tenderness = = Need not remind me of the past = = Truly this is the gate to paradise = -
Um típico copo de vinho Algum carinho casual Mande embora todas as emoções dolorosas
- = A casual glass of wine = = Some casual tenderness = = Wash away all the painful emotions = = Truly this is the crevice in paradise = -
Não, não estava.
Yeah, I got three messages from Brady, but it's all real casual.I don't think he's gonna- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]