Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Cathedral
Cathedral Çeviri İngilizce
665 parallel translation
Quero ir à catedral com o séquito e honrarias da Rainha da Burgundia.
I shall go to the cathedral in the regalia of the Queen of Burgundy!
Até amanhã, na Catedral!
Until tomorrow, in the cathedral!
O ORGANISTA DE SÃO VITO
The organist at st.Vitus cathedral
Sobre a cidade, a catedral de São Vito como um pétreo guardião de Deus. As suas altas torres ligam a terra ao céu.
High above the city, like God's stone guardian, stands the cathedral of st.Vitus, its tall towers connecting heaven and earth.
Cada noite, esse estranho homem toca na catedral vazia.
Every night, this odd man plays in the empty cathedral.
No sublime silêncio da catedral, o organista volta a encontrar a paz no seu querido órgão.
In the sublime silence of the cathedral, by his beloved organ, the organists finds peace again.
COMUNICADO DA CATEDRAL DE SÃO VITO Lamentamos que a sua paralesia o impeça de exercer o lugar de organista.
FROM THE CATHEDRAL OFFICE We regret to learn that your paralysis has left you uncapable of carrying out the work of organist
A cidade tem uma catedral.
They got a cathedral there.
Estava a andar no cimo de um autocarro a olhar e passei pela catedral.
Well, I was riding along on the top of a bus... -... looking down, passing the cathedral.
A Catedral... Notre-Dame... Eles vão destruí-la...
But, sire, the cathedral Notre Dame--They will destroy it.
O melhor é entrarmos na catedral por um bocado.
Our best plan is to slip into the cathedral for a bit.
A 75 milhas, encontra-se seu objectivo... a catedral de Nôtre Dame.
75 miles away was her target : the cathedral of Notre-Dame.
Missa da meia noite na Catedral de Saint Louis.
Midnight Mass at the St. Louis Cathedral.
Ela não viu Jackie, Abigail, desde ontem â noite, foi à Catedral com o jovem Tenente.
She hasn't seen Jackie. Abigail. Since last night when she went to the cathedral with the young lieutenant.
Quando acabei o liceu para rapazes fui para a Catedral de Saint John the Divine ser assistente do director do coro...
Well, right from boys'high school I went to the Cathedral of Saint John the Divine assistant choirmaster.
Eu desejo... que Celestine e eu viajemos até Paris e nos casemos... na catedral
I wish... Celestine and me would go to Paris together and get married... In the Cathedral.
Vejo uma catedral, flores...
I see a cathedral, banks of flowers...
Seja numa catedral, num estádio ou sala de jogos, queremos que fiquem do nosso lado, como os nossos melhores amigos.
The point is this. In a cathedral, a ballpark or a penny arcade, we want you two beside us, as our nearest and dearest friends.
O sino da catedral.
The cathedral chimes.
Recordo-me de um que a minha mãe tinha, uma catedral ao pôr-do-sol.
I remember a picture my mother had over the mantelpiece. A picture of a cathedral in a sunset.
Flores, uma catedral, um crepúsculo.
Flowers, a cathedral, a sunset?
Que multidão, que música.
Yes, at the cathedral. Such a crowd, such music.
Eu ajudava no altar, numa grande Catedral, em Lisboa.
Mm-hm. I was an altar boy in a big cathedral in Lisbon.
O nome dele é Pierre Duval e vai para a Catedral de Roma inspecioná-la. - Não estou a falar consigo.
His name's Pierre Duval from Limoges on his way to Rouen to inspect a cathedral.
Esperem. A Catedral não vai fugir.
The cathedral will not run away.
Atrás da Catedral às 6.
Behind the cathedral. At 6 : 00?
Atrás da Catedral às 6.
Behind the cathedral at 6 : 00.
Há algo sobre este bosque... que me dá a sensação de estar em uma catedral.
There's something about this forest... that gives me the feeling of being in a cathedral.
Uma fotografia da cripta da catedral.
A photograph of the cathedral crypt.
No fim, chegas à catedral, no cruzamento é o palácio nacional.
Over to this end of it, that's the cathedral. Look right straight across, that's the National Palace.
Amanhã, celebra-se o jubileu dos meus 50 anos de profissão, na Catedral de Lund.
Tomorrow I shall receive an honorary degree in Lund Cathedral.
Venham todos amanhã para a catedral!
Come tomorrow to the cathedral!
Leva-nos à catedral!
Lead us to the cathedral!
Os sinos da catedral batem às seis todas as tardes, verão ou Inverno.
The cathedral bells ring at 6 : 00 every evening, summer and winter.
Os sinos da catedral tocavam e tocavam.
The cathedral bells rang and rang.
Uma ideia é um monumento maior que uma catedral e o progresso do saber humano é um milagre maior do que uma entidade transformar-se em serpente ou do que a divisão das águas.
An idea is a greater monument than a cathedral. And the advance of man's knowledge is a greater miracle than all the sticks turned to snakes or the parting of the waters.
Quando fui ordenado, como eu orei... como orei, para um chamado para uma catedral majestosa... para uma diocese rica.
When I was ordained, how I prayed. How I prayed for a call to a great majestic cathedral in some wealthy diocese.
Tive de vir ver a catedral de um homem só.
I had to come see the one-man cathedral.
O bispo entregará as chaves da cidade para o rei na Catedral.
The French bishop will deliver the keys of the city to the king at eight o'clock in the cathedral.
Olhe, e a catedral.
Oh, look! The cathedral.
Em volta de toda a catedral
# All around the cathedral
A catedral.
The cathedral.
Esta é a mais bonita e mais famosa catedral do mundo.
That is the most beautiful and most famous cathedral in the world.
Ouça me, Essa é a mais bela e mais famosa catedral do mundo.
Listen to me, that is the most beautiful and the most famous cathedral in the world.
Eu não suponho que você queira dar uma última olhada na catedral?
I don't suppose you'd like to sneak one last long look at the Cathedral?
- A sua nova catedral dará um excelente cenário para o túmulo. - Obrigado. - A sua nova catedral dará um excelente cenário para o túmulo.
- Your new cathedral'll make a fine setting for the tomb.
Será que a minha nova catedral não será mais nada do que apenas um cenário para esculturas?
Is my new cathedral to be nothing but a setting for a sculpture group?
Devo ir rezar pelo moço.
But I must first go to the cathedral to pray for the boy.
Chegará detrás rezar, madame.
As soon as he has completed his diversions at the cathedral, madam.
Não tenho quem me ajude a pintar a igreja de Anunciação, em Moscovo.
I have no one to help me decorate the Annunciation Cathedral in Moscow.
Pintar a catedral da Anunciação juntamente com Feafan Grek.
To decorate the Annunciation Cathedral, together with Theophanes the Greek.