English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Catholic

Catholic Çeviri İngilizce

2,620 parallel translation
Culpa católica?
Catholic guilt?
Num fim-de-semana, no colégio católico, uma colega e eu pagámos a uma rapariga de Pigalle para nos ensinar os seus truques.
When I went to Catholic school, a weekend, a classmate and I... We pay a girl with experience, for to come to teach us all his tricks.
Eu angario fundos.
I'd like to think that catholic charities is open to a generous donation in exchange for the safe return of the statues. I'm a fund-raiser.
Sou católica.
I am catholic.
Os Jesuítas são católicos.
Mmm. Jesuits are Catholic.
Uma católica, da Basílica de São Pedro, em Roma.
A Catholic, from the dome of St. Peter's Basilica in Rome.
Ouve, idiota, estive numa escola católica durante 12 anos.
Listen, ass clown, I was in Catholic school for 12 years.
Eu não sou nenhuma santinha colegial, jamais tive o privilégio de ir para a universidade nem qualquer outra coisa que esperassem de mim.
I ain't no precious little Catholic schoolgirl, I ain't been privileged enough to afford college or whatever else people expect of me.
Eles tiram-nos isso à pancada na escola católica.
They kind of whup that out of you in Catholic school.
Andei na escola católica!
I went to Catholic school!
Por acaso, ela disse, e cito : "gostaria de ver a rapariga católica em primeiro".
Actually, she said, and I quote, she'd "like to see the little Catholic girl first."
Levou uma rapariga católica para conhecer a sua mãe?
You brought a Catholic girl home to your mother?
Pareço-te um padre católico?
Do I look like a Catholic priest?
Sim, e não acho que seja para o transformar num padre.
Yeah, and I don't think it's so he could become a Catholic Big Brother.
Era católico, conheceu uma judia, converteu-se para casar com ela.
Born Catholic, met a Jewish girl, converted to marry her.
Tenho 30 anos. E sou católica. E morrerei sozinha num suéter com luzes de Natal a falar com uma gaiola de papagaios.
I'm 30 and I'm Catholic and I'm gonna die alone in a light-up Christmas sweater, talking to a menagerie of parrots.
Sou boa católica 364 dias por ano.
364 days of the year, I'm a good Catholic girl.
Nome católico :
Catholic name...
Os vampiros acharam... vantajoso... manter uma presença escondida nas mais poderosas instituições da humanidade e nos anos 1600 era a Igreja Católica.
Vampires have often found it advantageous to... Maintain a hidden presence in humanity's most powerful institutions, And in the 1600's, that was the Catholic Church.
ABRIL DE 1939, FIM DA GUERRA CIVIL ESPANHOLA. E COMEÇO DA DITADURA DE FRANCO E DO NOVO REGIME NACIONAL CATÓLICO.
April 1939 saw the end of the Spanish Civil War and the beginning of Franco's dictatorship and the new National Catholic regime.
- Sim, eu sou católica.
Are you serious? Yeah. I'm catholic.
- És o quê?
I'm catholic. You - - you're what?
Não só porque sou católico.
Not just because I'm Catholic.
Fui criada católica.
I was raised Catholic.
Nunca iriam eleger um católico em Back Bay.
They'd never elect a Catholic in Back Bay.
É muito católico da tua parte, Bobby, mas pouco presidencial.
That's very Catholic of you, Bobby. Not very Presidential.
Disse que o lugar de uma católica era junto do seu marido.
He said that a Catholic woman's place was with her husband.
A obrigação de uma católica é manter a família unida.
A Catholic woman's obligation is to keep the family together.
A Liga das Senhoras Católicas podem comentar.
Catholic League ladies might talk.
Fodam-se as senhoras católicas.
Screw the Catholic ladies.
O senador Kennedy, aos 43 anos, será o homem mais jovem jamais eleito e o primeiro católico.
Senator Kennedy, at 43, would be the youngest man ever elected and the first Roman catholic.
Os batistas do teu Estado estão preocupados com o catolicismo.
Now those baptists in your state are worried about this catholic thing.
Mas o pai é católico.
But, uh, you're a catholic.
Ele deu-te, a um católico, o posto diplomático mais importante que este país tem.
He gave you, a catholic, the most important diplomatic post this country has to give.
... fazer parte desta potencial união histórica entre a Igreja Católica e os Visitantes.
... To be part of this potentially historic union between the Catholic Church and the visitors.
Arranjaste uma namorada católica, ou...?
So, did you knock up a Catholic girl, or...
A minha mãe era católica.
My mother was catholic.
Katie Jordan era super católica então só me deixava enfiar no seu rab...
Katie was Catholic so she only let me stick it in...
É episcopal, não é católica, mas é parecido.
It's episcopalian, not catholic, but it's close.
Em honra desta vitória crucial para a fé cristã, peço a Vossa Santidade que conceda a Fernando e Isabel, o título de "Sua Majestade Católica".
In honor of this momentous victory for the Christian faith, I beseech Your Holiness to grant to Ferdinand and Isabella the title of Most Catholic Majesty.
Creio que Sua Majestade Católica irá consentir.
I believe His Most Catholic Majesty will give consent.
Lembre a Sua Majestade Católica... quem obteve a dispensa papal. Isso permitiu casar-se com seu primo Fernando.
Remind Her Most Catholic Majesty that it was I who arranged the papal dispensation which allowed her to marry Ferdinand, her cousin.
À igreja católica romana!
To the Roman Catholic Church!
Que você é um'marrano', nascido de judeus espanhóis... convertidos à força para a fé católica.
I hear you are a Marrano, sired by Spanish Jews... False converts to the Catholic faith.
Uma dinastia muçulmana dominando a católica Milão?
A Muslim dynasty ruling Catholic Milan?
Não sabia que era católico.
I didn't know you were Catholic.
Não sou judia, católica ou homossexual.
I'm not jewish. I'm not catholic. I'm not gay.
Há muitas coisas que gosto nas missas católicas.
A lot I like about the Catholic Mass.
A Igreja Católica Romana?
What, the Roman Catholic Church?
Eu sou católica.
I'm Catholic.
Católica.
Catholic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]