Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Cells
Cells Çeviri İngilizce
3,925 parallel translation
Revistem as celas!
Search the cells!
Encontrem os seus telemóveis.
Find their cells!
Qual é a cor das barras das celas?
What are the color of the holding cells on the barge?
Bem, falei-lhe de... células estaminais, da recolha, da taxa de sucesso.
Well, I told him about... stem cells. The harvesting, the success rate.
Talvez se possa encontrar a prova, não em gravuras nas paredes dos túmulos ou nos antigos textos mas na localização mais improvável, nas células do corpo humano.
Perhaps proof can be found not in the carvings on the wall of a tomb or in the words of an ancient document, but the most unlikely of places, the cells of the human body.
espalhados pela Europa encontramos estas pequenas células de comunidades de pessoas onde há principalmente leigos, vamos ser honestos, eles vão principalmente às igrejas católicas na maior parte do ano.
YOU GET THESE LITTLE CELLS OF COMMUNITIES OF PEOPLE WHERE LAYPEOPLE ARE MOSTLY, LET'S BE HONEST, THEY'RE MOSTLY GOING TO CATHOLIC CHURCHES
Hoje nós implantámos uma veia porta impressa em 3d com células implantadas numa ovelha.
Today, we implanted a 3D printed portal vein with seeded cells into a sheep.
Ficar lá a ver donas de casa a trocar de mesas e celebridades a trocar de casas, conseguia sentir os meus neurónios a morrer.
I mean, I'm sitting there watching housewives flip tables and celebs flip houses. And pretty soon, it's just like I could feel my brain cells wither and die.
- Desculpe? - Elliot... E se eu conseguir manipular as suas células tumorais, e projectar uma droga que pode parar o crescimento?
- Elliot... what if I can culture your tumor cells in a lab and custom design a drug that can stop the growth, find exactly the medicine to stop them?
E alguns desses deuses podem ter dito a um dos seus preferidos na Terra : "Se considerarmos que o seu corpo e as suas células ainda existem, então poderemos ser capazes de reconstruir o seu corpo."
And some of these gods may have said to one of his darlings on planet Earth, "If we find your body or your cells are still existing, then we are able to reconstruct your body."
Depois da morte, as células libertam potássio no sangue.
After you die, your cells start leaking potassium into the bloodstream.
Levem-na para a cela.
Take her to the cells.
Levem-na para as celas.
Take her to the cells.
As células dele irão absover a radiação da estrela.
His cells will drink its radiation.
As tuas células absorveram a sua radiação... fortalecendo os teus músculos, a tua pele, os teus sentidos.
Your cells have drunken its radiation strengthening your muscles, your skin, your senses.
O Jor-el inseriu... o ADN de biliões de pessoas, e juntou-o... ás células individuais... do filho.
Jor-El took the Codex the DNA of a billion people, then he bonded it within his son's individual cells.
E o Kal-El precisa de estar vivo... para extrairmos o Codex das células dele?
Does Kal-El need to be alive for us to extract the Codex from his cells?
Diminuições significativas nos glóbulos vermelhos e brancos dos animais?
Significant decreases in the red and white blood cells in the animals?
E em França têm o DDC, que supostamente impede as células saudáveis de contraírem o VIH.
And they got this DDC in France, supposed to keep the healthy cells you got from getting the HIV.
Está a baixar o número de glóbulos brancos em muitos doentes meus.
It's dropping white blood cells in a lot of my patients.
Os canabinóides ajudam a função das células.
All the cannabinoids do is help cells function.
Mas felizmente para nós, estas células estão a mover-se para outras áreas do crime.
So, luckily for us, these cells are moving into different areas of crime.
O sistema de facções é um ser vivo, composto por células. Todos vós.
The faction system is a living being... composed of cells, all of you.
"A vida é um capricho de milhares de milhões de células que decidem ser nós por um tempo."
"life is the whim of several billion cells to be you for a while."
Quanto à aranha doméstica vulgar, contrariamente às células humanas, as delas têm a capacidade de se autorregenerar perante uma infeção grave, lesões nos tecidos, etc.
So the common household spider unlike human cells theirs contain the power to self-heal from severe infection, tissue damage, et cetera.
Um agente que cura células doentes.
An agent that heals diseased cells.
O relatório conclui que o terrorista Karpov veio a Hamburgo para tentar estabelecer contacto com células islamitas que operam na cidade.
The report concludes that the terrorist Karpov has come to Hamburg seeking to make contact with Islamist cells operating in the city.
Esta coisa deve estar mesmo a matar células cerebrais.
This stuff must really be killing brain cells.
Temos que nos centrar, na nano-tecnologia e nas células sintéticas.
We should be focusing our efforts on nanotechnology. Synthetic blood cells.
Células Estaminais sintéticas, regeneração de tecidos.
Synthetic stem cells, tissue regeneration.
A Nano-tecnologia seleccionou as células danificadas. Reparou-as e regenerou-as.
The nanotechnology targets the damaged cells... and repairs and regenerates them.
Mal as nanites entrem na corrente sanguínea começarão a alterar as suas células.
As soon as the nanites enter her bloodstream, they'll start to alter her cells.
Vou mandar verificar os telemóveis também.
I'll had them checked out the cells as well
Tu não vais despertar numa das tuas células colmeia de repouso.
You will not reawaken in your sleep hive cells.
Este primeiro choque, desperta as células vizinhas e, incrivelmente, todas começam a chocar num uníssono perfeito.
This first beat Awakens nearby cells and, Incredibly, they all begin to
Estas células que chocam, dividem-se e tornam-se no seu coração.
These beating cells divide And become your heart.
Quando eu quebrei a célula? Você disse que tinha sido você.
When I broke those cells... and you said you did it.
Células, DNA, genética.
cells, DNA, genetics.
O meu irmão mandou-vos para as Celas Negras quando o aborrecestes.
My little brother had you sent to the Black Cells when you annoyed him.
Tal como eu sou, assim são as minhas células, assim são os meus átomos, assim é Deus.
As I am, so are my cells, so are my atoms, so is God.
Tratam as nossas próprias células estaminais e depois injectam-nas dentro de nós. Ficamos como novos.
Treats your own stem cells and then injects them right back into you.
Se a vida teve início há cerca de 1 bilhão de anos, tivemos que esperar 400 mil anos para ver a primeira célula nervosa.
If life thrived approximately a billion years ago, we'll have to wait 400,000 years to see the end of race of the first nerve cells.
Não. Por enquanto são só hipóteses, admito, mas se pensarmos bem, é perturbador saber que gregos, egípcios e índios já tinham a noção de células séculos antes da invenção do microscópio.
Oh, for the moment, it's just hypothesis, I confess but if you think about it, it's troubling to realize that the Greeks, the Egyptians and the Indians had notion of "cells" centuries before the invention of the microscope
Minhas células estão se reproduzindo a uma velocidade fenomenal : 7 milhões por segundo. Não consigo avaliar com precisão quando vou morrer, mas acho que não tenho mais do que 24 horas.
Professor, my cells are reproducing at a phenomenal speed, several millions per second and I'm having trouble precisely evaluating the time of my death but I doubt it'll last more than 24 hours.
na própria natureza da vida, desde o início, o desenvolvimento da primeira célula, que se dividiu em duas.
I mean, from the very beginning... The development of the first cell... divided into two cells.
Elas se reúnem e formam uma rede de comunicação gigantesca, que acaba formando matéria.
Cells group together, forming a giant web of communication which in turn forms matter.
As células se agrupam e tomam uma forma. Deformam-se, transformam-se. Assumem muitas formas diferentes.
Cells get together, take on one form, deform, reform, makes no difference, it's all the same.
Algumas das minhas células irão lutar e resistir até o fim.
Some cells inside me will fight and defend their integrity to the very end.
Para alcançar os 100 %, preciso forçá-las a explodir seus núcleos.
In order to attain the last few percent, I've to force it. To crack the cells open to their nucleus.
Já pensaste que apenas simboliza a falta de melanina ou pigmentos nas células?
Did you ever think it just symbolizes a lack of melanin or pigment in the cells?
Digo, células sensíveis à luz, mas...
I mean, just light-sensitive cells, but... we did it.