Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Challenge
Challenge Çeviri İngilizce
5,467 parallel translation
Preciso de um desafio maior. Isto foi muito fácil.
I need a much more of a challenge... fish in a barrel.
O tipo de desafio que preciso é um desafio com covinhas.
The kind of challenge I need is a challenge with dimples.
o Jay adora um desafio.
Jay loves a challenge.
Ninguém porá isso em questão.
No one will challenge this.
Eu ponho.
I challenge it.
Eu gostei do desafio.
I enjoyed the challenge.
Para essas fraudes, eu lanço um desafio.
Well, to these frauds I offer a challenge.
Senhor, aceita o meu desafio?
Sir, will you accept my challenge?
Irei até mais, dobrar este desafio.
I more than double my challenge.
Serão esses 10 000 que restam... esses indecisos... que se tornam um desafio para dispersar.
It's that remaining 10,000- - the semi hard-core- - that becomes a challenge to disperse.
DAVE GROHL Vocalista dos Foo Fighters Houve um tempo em que... carregar uma carrinha com instrumentos era uma aventura. Mas, ao fim de vinte anos... procuras formas de mudar o processo criativo... por forma a torná-lo mais desafiante.
It used to be that just throwing your gear in a van was an adventure, but after 20 years, you look for ways to change the process and make it more of a challenge.
Este projecto é um desafio. mas ainda se torna maior... quando se entra num estúdio legendário como o Electrical Audio.
You know, this entire project is a challenge, but even more so when you enter a legendary studio like Electrical Audio.
Desafio qualquer homem aqui a suportar uma surra destas e a manter a boca fechada.
I challenge any man here to endure a beating like that and keep his mouth shut.
Se querias um desafio, devias ter aceitado o trabalho, hoje.
You want a challenge? You should've taken the job today.
Contornar patrões desconfiados faz parte do nosso novo desafio.
I'm at work. Circumventing suspicious employers is part of our new challenge, John.
Amo meu trabalho, amo o desafio, mas tenho uma família.
I love my job. I love the challenge, but I have a family.
Isso é que é um desafio para si.
Quite a challenge for you.
Denker, aceita o desafio da colher-de-pau? E não iria atrapalhar a Sra. Potter?
Miss Denker, would you take up the challenge of the wooden spoon?
Bem, aí está o meu desafio.
So, there is my challenge.
Vai ser um desafio.
Gonna be a challenge.
Vá em frente, desafie-me.
Go ahead. Challenge me.
Chegar perto o suficiente do Belenko para matá-lo é um desafio enorme.
Getting close enough to Belenko to kill him is challenge enough.
E infelizmente, nem todos estão prontos para o desafio.
And sadly, not everyone's up for the challenge.
Pelas leis da Liga, tenho o direito de o desafiar para um julgamento por combate.
By League law, I have a right to challenge you to a trial by combat.
Nenhuma estrutura de poder, ninguém o desafia.
No power structure. Nobody will challenge him.
É um grande desafio, tentar impedir as pessoas de procriar.
That's a pretty steep challenge, trying to keep people from procreating.
Com tantos destroços, vai ser um desafio encontrar impressões digitais.
So much debris and wreckage, gonna be a challenge to dust for prints.
Como um desafio.
Like a challenge.
Vai tudo para o Times, se vetar essa lei de desarmamento.
And it all goes to the Times If you don't vote down this challenge to the gun law.
"O jogo começou". É um desafio.
"The game is on." That's a challenge.
Também há provas de predação, logo, separar as lesões da agressão e as do ambiente do parque infantil será um desafio para si, Dr. Wells.
It's gonna take a while to scrape off. There's also evidence of rodent predation, so, separating the damage from an assailant and the playground environment will be a challenge for you, Dr. Wells.
O desafio é não tentar fazê-la ir embora.
The pain is always there. The challenge is to not try to make it go away.
O desafio é fazer os botões não voarem.
The challenge is keeping the buttons on.
Isso soa como um desafio.
That sounds like a challenge.
Acho que cada um se apresenta como um novo desafio, um puzzle.
I find that each one presents a new challenge, a puzzle.
Daí até às nossas cabeças espetadas em lanças, é um pequeno deslize.
Test our borders, challenge our interests. From there, it is a short slide To our severed heads riding on pikes.
Ele e a Tara não fizeram aquele vídeo desafio juntos?
Didn't he and Tara Harris make that challenge vid together?
Sim, bem, um desafio de água gelada é que não é.
Yeah, well, an ice bucket challenge this isn't.
Mas tenham a certeza, a próxima prova constituirá um enorme desafio.
But rest assured, your next trial will be a great challenge.
- Simples. Nós os três temos que vencer o desafio de amanhã.
The three of us have to win tomorrow's challenge.
Gosto de um bom desafio.
I like a good challenge.
Para um teste, um desafio de verdade... Um que determinará se estás destinado a ser um Jedi... ou não.
For a test, a real challenge, one that could determine if you're meant to be a Jedi or not.
- Um desafio de ser procuradora e mãe, imagino, será ver, sem dúvida o pior lado do mundo para o qual está a enviar os seus filhos.
One challenge in being a prosecutor and a mom, I imagine, will be seeing the absolute worst side of the world you're sending your kids into.
Mas ainda penso que tenho razão.
All right. I still challenge it. I was right.
- Se isso é um desafio, espero que termine numa super corrida.
Okay, so if that's a challenge, I hope it ends in a super cool drag race.
É a insígnia da nossa unidade... por serviço exemplar numa missão.
It's our unit's challenge coin for exemplary service on a mission.
É um desafio entrar num estúdio diferente BUTCH VIG Produtor todas as semanas e gravar uma música.
It's a challenge to go into a different studio every week and bang out a song.
Não me importo com o desafio.
I don't mind a challenge.
Acompanhá-los vai ser um desafio.
Catching up's gonna be a challenge. Maybe not.
Desafio aceite.
Challenge accepted.
É a nossa nova moeda de desafio.
It's our new challenge coin.