Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Chamberlain
Chamberlain Çeviri İngilizce
542 parallel translation
No ano anterior, quando Chamberlain fora a Munique, o meu pai fez um discurso e bebemos uma taça de champanhe.
A year before, when Chamberlain came to Munich, my father made a speech and we drank a glass of champagne.
Tenho certeza, Sr. Chamberlain, e o repetirei aqui. Assim que esse problema for resolvido, não haverá... para a Alemanha nenhum problema territorial a mais na Europa.
I have assured Mr. Chamberlain, and I repeat it here..... that When this problem is solved, there is for Germany no further..... territorial problem in Europe.
Em 29 de setembro, em resposta ao voto de paz garantido por Hitler,... Chamberlain e Deladier convenceram a Tchecoslováquia... a ceder as Sudetas sem luta.
On September 29, in return for Hitler's guarantee of World peace..... Chamberlain and Daladier prevailed upon Czechoslovakia to give up...... the Sudetenland Without a fight.
E na Grã-Bretanha, voltou num desfile... como se ele tivesse conseguido a paz. Paz em nosso tempo.
And in Britain, a happy Chamberlain came back declaring he had..... achieved peace, peace in our time.
PAZ EM NOSSO TEMPO
PEACE in OUR time - Chamberlain
Muito bem, Senhora.
As Her Majesty wishes. Tell the Chamberlain I'll see no-one else today. Yes, madame.
O primeiro camareiro do Rei?
The chamberlain?
Eu sou Lebel, primeiro camareiro de Sua Magestade.
My name's Lebel, the King's chamberlain.
Humildes súplicas a essa deidade concederam a Sua Excelência, o Camareiro-Mor, a liberdade.
Humbly complaining to her deity got my Lord Chamberlain his liberty.
O mesmo desejo a meu bom senhor, Camareiro-Mor :
As much unto my good Lord Chamberlain.
O que? Praticando com um padre, senhor Camareiro?
What, talking with a priest, Lord Chamberlain?
"Porque ignora a corrupção enquanto o Senhor está ausente?"
- I asked him that. "Why overlook the corruption of your vice-chamberlain and provincial steward in the daimyo's absence?"
Eu digo que o Camareiro é boa pessoa, mas o Superintendente não presta.
If you ask me, the chamberlain is the real thing, and the superintendent is a phony.
O Camareiro é feio, não é? Certo?
The chamberlain is ugly, isn't he?
Espera. Foi o que o Camareiro disse.
I'm just repeating what the chamberlain said.
O Camareiro agora está em perigo.
The chamberlain's in danger now.
Poderemos facilmente resgatar a velhota e a rapariga.
Then we can rescue the chamberlain's old lady and the girl.
"A velhota e a rapariga."
Calling the chamberlain's wife his "old lady"...
Tencionas salvar a senhora, mas primeiro o Camareiro.
You want to rescue the ladies first, but the chamberlain's safety is more pressing.
- Um dos traidores.
- One of the traitors. A vice-chamberlain.
Ele pode dizer-nos onde está o Camareiro.
He may tell us where the chamberlain is.
Eles vão ligar * * * * o seu crime ao Camareiro.
Sounds like Kikui plans to pin his crimes on Chamberlain Mutsuta.
O Camareiro não é um idiota.
Chamberlain Mutsuta is making trouble.
" Ficámos a saber que o Camareiro abusou da sua autoridade.
"We have found that Chamberlain Mutsuta abused his authority."
"Por isso, os mais velhos enviaram uma mensagem ao nosso Senhor em Edo, " e aprisionaram-no como medida de precaução.
Therefore, the elders have sent a messenger to Edo for instructions and detained the chamberlain as a precaution.
Deixem-nos saber onde está o Camareiro.
Let them know where the chamberlain is.
Soubemos hoje do mau comportamento do Camareiro.
We learned today of the chamberlain's misdeeds and that he has many followers.
Não façam de conta que não são homens do Camareiro!
Don't play dumb! Do you claim not to be the chamberlain's men?
Homens do Camareiro?
The chamberlain's men? That's ridiculous!
O Camareiro é um bom homem. É difícil enganá-lo.
You see, Chamberlain Mutsuta is a shrewd character.
O sobrinho do Camareiro.
Izaka, the chamberlain's nephew.
Suficientemente longe para resgatar o Camareiro.
Far enough away to give you time to rescue the chamberlain.
O teu rei fez-te uma pergunta, Mordomo-mor.
Your king has asked a question, Lord Chamberlain.
Mordomo-mor e eunuco-chefe do rei Ptolomeu.
Lord Chamberlain and chief eunuch to King Ptolemy.
O Gabinete do Lorde Camareiro em Londres.
The Lord Chamberlain's Office in London.
No Gabinete do Lorde Camareiro recordam-se dela, porque foi apupada para fora do palco a meio do segundo acto.
You see, the Lord Chamberlain's Office particularly remembers it because it was booed off the stage halfway through the second act.
Acabou de começar na BBC Two, a semifinal do episódio três dos Diários de Kierkegaard,... com Richard Chamberlain, Peggy Mount e Billy Bremner.
Just started on BBC2, the semi-final of episode 3 of "Kierkegaard's Journals" starring Richard Chamberlain, Peggy Mount and Billy Bremner.
E Joseph Chamberlain.
And Joseph Chamberlain.
E, agora que 0 Austen Chamberlain está no Parlamento, deve ajudar muito 0 pai dele.
And now that Austen Chamberlain's an MP he must be a great help to his father.
Lorde Salisbury, aquele Arthur Balfour e Mr. Chamberlain.
Lord Salisbury that Arthur Balfour and Mr. Chamberlain.
Mr. Chamberlain, que destruiu a Ultima oportunidade de 0 seu pai regressar ao poder.
Mr. Chamberlain who destroyed your father's last chance of returning.
Em Munique, em Setembro de 1938, Chamberlain, pela Grã-Bretanha,
In Munique, September of 1938, Chamberlain, for Great-Britain,
O primeiro-ministro Chamberlain deixa Downing Street.
The first-minister Chamberlain Downing Street leaves.
O londrino normal não queria saber de Winston Churchill como homem ou como político, mas como o homem que substituiu o Chamberlain.
The normal native of London did not want to know of Winston Churchill as man or as politician, but as the man who it substituted Chamberlain.
O primeiro-ministro britânico, Neville Chamberlain, comunica :
The British first-minister, Neville Chamberlain, communicates :
Chamberlain levou o caso muito a sério e a mulher dele apareceu com um cesto enorme, com coisas para a noite.
Chamberlain led case very the serious one e the woman of it appeared with an enormous hamper, with things for the night.
Chamberlain estava relutante em convocar o seu maior rival político, com fama de aventureiro militar.
Chamberlain was reluctant in to convoke its rival greater politician, with fame of military adventurer.
Chamberlain inquietava-se com a vida dos noruegueses inocentes e com a opinião pública americana.
Chamberlain inquietava itself with the life of the innocent Norwegians e with the American public opinion.
Ele deseja pôr em paz o Duque de Gloucester e os irmãos da rainha, e eles e o meu bom senhor Camareiro-Mor e mandou fossem chamados a sua real presença.
And betwixt them and you, my good Lord Chamberlain... and sent to warn you to his royal presence.
Os outros, procurem o Camareiro.
The rest of you, look for the chamberlain.
O Camareiro desapareceu.
The chamberlain has disappeared.