Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Changer
Changer Çeviri İngilizce
256 parallel translation
- Já montei a aparelhagem.
- I got the record changer all hooked up.
Um controlo remoto, meu.
TV changer, man.
Comando remoto, Murdock?
Channel changer, Murdock?
Empacotei tudo para a Europa, então só tenho que tirar o meu passaporte e o conversor de voltagem e estaremos prontos.
Look, i'm all packed for europe, so all i have to do is take out my passport and voltage changer, and we're all set.
É só um controlo da TV.
It's just a TV channel changer!
Tinha uma bomba. Podia tê-lo ferido.
- It was a TV channel changer!
- Que mudança de ambiente.
- Talk about a mood changer.
Onde é que está aquela coisa para mudar de canal?
Where's that channel changer?
Devolva-me o comando da televisão...
Come on, give me back the channel changer.
Olha, a mamã diz o que fazermos, enquanto controlo eu o comando à distância.
You know, Mommy- - Mommy says what we do and, and, uh, I have control of the channel changer.
Aquilo é um controlo remoto, e não uma arma.
He's playing with channel changer, not gun.
Tenha cuidado com a caixa de CDs na mala, está bem?
Watch out for the CD changer in my trunk, huh?
- Temos um indeciso.
So, Cyrus, we got a little mind-changer.
E antes de eu perceber, já tinhas o controle do telecomando.
And before I knew it... you had control of the channel changer.
Até tem leitor para seis CDs.
We've even got a six-disk CD changer.
Oiçam, há algum cambista por aqui?
Listen, is there a money-changer here?
Acho que o meu cérebro é um leitor de CD.
[SIGHS] Sometimes I think my brain's like a CD changer, you know?
"inovador, inventor, transformador do mundo."
"... innovator, inventor, world changer. "
É de turbo-compressão com carregador de seis CDs?
Is it turbocharged with a six-CD changer?
Brian Boitano, em Carmen, é um espectáculo.
Brian Boitano doing Carmen is a life changer.
Para os nossos filhos, para o nosso futuro.
- Subject changer. For our children, for our future.
Caixa para seis CDs, vidros fumados.
Six-disk CD changer, tinted windows. That's
Pelo que sei, é só mudar CD, não dá para o Nobel.
From what I understand, you've been a human CD changer. Hardly Nobel winning.
Tentava obrigar-me a comprar a caixa de CDs.
You were trying to force me to get the CD changer.
Sim, leitor para seis CD.
Yeah, six CD changer.
Você é superforte, quase invulnerável, telepata e pode mudar de forma.
You're a super-strong, nearly invulnerable, telepathic shape-changer.
Isto é um leitor de 6 Cd. Se não gostares da música, carregas neste botão e mudas o Cd.
This is a 6 CD changer, reset this button here, it changes the CD.
Posso mudar de forma.
I'm a shape-changer.
Não como um piloto de corridas, mas como um trocador de pneus.
Not as a race car driver but as a tyre changer.
E assim, ele se tornou um trocador de pneus, numa equipa de corrida.
And so he became a tyre changer in a racing team.
O trocador de pneus mais rápido do mundo... com o maior sonho!
The fastest tyre changer in the world with the biggest dream!
De um trocador de pneus, Papa tornou-se um piloto de corridas... depois que ele conheceu Mama.
From a tyre changer, Papa became a pilot de courses after he met mamma
Então foi assim, que se tornou papa... RV... o superstar piloto de corridas, depois de um trocador de pneus. História bonita, não é?
So this is how papa became RV the superstar pilote de courses from a tyre changer.
Custa-me ver o "Ídolos" porque o meu comando apanhou água.
It's hard for me to watch "American Idol" 'cause there's a water bug on my channel changer.
Mas mais importante do que isso : tens um simulador da voz do Darth Vader?
More importantly, you have a Darth Vader voice changer?
É alteração total do jogo.
It's a total game changer!
Se aceitares esta proposta prometo-te que é uma mudança no jogo.
If you follow me I swear to you it's a game changer.
Hoje houve uma mudança no jogo.
Today was a game-changer.
- Isso muda o jogo.
- This is a game changer.
- Vamos ter uma grande mudança no jogo.
Yeah well you know we got something real big here, a real game changer.
Virar o jogo, cabrão.
It's called a game "changer," you motherfucker.
Este miúdo mudou o jogo. Mudou mesmo.
This little guy is a game changer.
Vai mudar-lhes a vida, vai fazê-las sentir que têm algum valor novamente. Desculpe.
It's gonna be a life changer... make them feel like they're worth something again.
É uma grande oportunidade para ti, pode mudar a tua vida.
This is a very big opportunity for you. It could be a life changer.
Vou usar o modificador de voz, assim ela não perceberá que estou pedrado.
I'll use the voice changer. She won't be able to tell I'm stoned.
Também teorizaram que cada aparelho é sintonizado para um utilizador específico, o que sugere que, uma vez que o metamorfo que a tentou matar, já não tem este dispositivo, está encurralado no seu corpo actual.
They also theorize that each device is tuned to a specific user, which suggests that since the shape-changer that tried to kill you no longer has his device, he's trapped in his current body.
Supostamente a New York Recycle inventou uma nova tecnologia que se veio a tornar uma mais-valia.
Supposedly, New York Recycle came up with some new technology that turned out to be a game changer.
Precisamos de mudar o nosso jogo, esta noite!
We need a game-changer, tonight!
Tenho um novo leitor de CD.
I got a new CD changer.
Autódromo... pit stop.., RV trocador pneu.
RV, tyre changer
Tenho medo, Daniel.
I thought this was a game - changer for us, a trophy, the next step up in your career. I'm scared, Daniel. Oh, darling.